Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я надеюсь

Я надеюсь перевод на испанский

14,927 параллельный перевод
Я надеюсь, что, услышав их сейчас, ты будешь счастливее и просвещённее, чем я могу себе это вообразить.
Así que espero que, si las escuchas ahora seas una persona más feliz y realizada de lo que podría esperar ser yo.
Я надеюсь, что он не убежал.
Espero que no haya escapado.
Я надеюсь, что я не пожалею о той слабости, что я испытываю к тебе, Анджела.
Espero no arrepentirme de la debilidad que tengo por ti, Ángela.
Я делаю это потому, что это приносит мне пользу от владения общинами, которые, как я надеюсь, будут действовать благожелательно моим интересам.
Lo hago porque me beneficia para tener a las comunidades en las que deseo operar de acuerdo con mis intereses.
Она одержима Ропером ещё с тех пор как работала с нами в MI-6, и подозреваю, так будет всегда, но я надеюсь, вы понимаете что я не могу тратить бюджет разведки на операцию, которая в данный момент... зашла в тупик.
Roper es una obsesión para ella, lo era cuando estuvo con nosotros, aquí en el Río, sospecho que siempre lo será, pero espero que entiendas que no puedo gastar el presupuesto de inteligencia de la nación en una operación cuyo estado actual parece... estar de algún modo catatónico.
- Я надеюсь.
- Eso espero.
Я надеюсь, ты не против если я перебью.
Espero que no te importe que te interrumpa.
Я надеюсь, я не помешала?
Espero no interrumpir nada.
Я надеюсь, этот инцидент с поездом не настолько сильно вас встряхнул.
¿ En serio? Espero que el susto del metro no te haya afectado.
Я надеюсь.
Bueno, eso espero.
По крайней мере, я надеюсь.
Al menos, espero que no.
И я надеюсь.
Espero que así sea.
Не поймите меня неправильно, но я надеюсь, что наши пути больше не пересекутся.
Espero que no te lo tomes por donde no es, pero definitivamente espero que nuestros caminos no vuelvan a cruzarse jamás.
Мне нужно слушание с Мишелис для "Брэй против О'Коннел", и я надеюсь, к 10 часам вторника...
Necesito una audiencia de fallo rápido con Buschelles de Bray contra O'Connell. Y espero que se pueda el jueves a las 10 : 00, antes de que él :
Но, если бы все было наоборот, я надеюсь, ты знаешь, что я сделал бы то же для тебя.
Pero si las cosas fueran al revés espero que sepas que yo haría lo mismo por ti.
Я надеюсь, что вы найдете остальных из своей части.
Sólo espero que encontremos al resto de vuestra unidad.
Я надеюсь вернуть свой долг в будущем, и как только он будет отдан, я убью вас.
Espero saldar esa deuda en el futuro, y una vez esté saldada, le mataré.
И я надеюсь, ты согласишься добровольно предоставить нам образец, чтоб мы могли тебя исключить.
Necesitaré que voluntariamente nos des una muestra para descartarte.
Иногда я надеюсь, что нет.
A veces espero que no lo esté.
Но я надеюсь, на твои симпатии ко мне это не повлияет.
Espero que esto no haga que sientas menos atracción por mí.
И потому я надеюсь, вы поймете, почему я пригласил вас сюда, и выслушаете мою просьбу.
Y por tanto, espero que comprendáis por qué os he traído hasta aquí y qué es lo que voy a pediros.
И я надеюсь, что в ответ на это прошение меня избавят от унижений публичного разбирательства,
Es mi deseo que, a cambio de esta petición pueda evitar la humillación de un juicio público
Я надеюсь, когда ты очнешься, то поймешь, почему я так поступила. Поймешь, что я сделала, что могла, чтобы защитить тебя. Других путей я не вижу.
Espero que cuando despiertes entiendas por qué he obrado así y seas capaz de ver que hice lo que pude para protegerte de la única forma que sé.
В общем, я надеюсь, вы хорошо отдохнёте.
En fin, espero que pasen una buena noche.
Ещё я надеюсь увидеть сегодня Морган.
También espero ver a Morgan hoy.
Я надеюсь, что вы правы.
Espero que estés en lo correcto.
Но я надеюсь, что тебе было здорово, Айви, потому что твои дни издевательства закончились!
[Tanto gemido] Pero espero que era grande para usted, Ivy, porque tus días de acoso son más!
- Я надеюсь.
- Espero.
Мужик, я надеюсь нет.
[Risas] Hombre, espero que no.
Я надеюсь что во время спячки я снова не превращусь в человека и может быть, когда я снова проснусь, я просплюсь от всей этой превращательной ерунды.
Espero que no me vaya a convertir en un humano de nuevo durante la misma, y tal vez cuando me despierte de nuevo, habré dejado todo esto de la transformación.
Я надеюсь, что способ есть, но не тот, о котором вы думаете.
Bueno, creo que puede haberla, pero no como cree.
Я надеюсь, что ошибаюсь.
Espero estar equivocada.
Я надеюсь, что этому есть объяснение, всему этому, исчезновению Малдера, всему.
Espero que haya una explicación a esto, a todo a la desaparición de Mulder, a todo.
Я надеюсь.
Eso espero.
Я надеюсь, ты это знаешь.
Espero que lo sepas.
Надеюсь, я смогу отрастить их заново к пляжному сезону.
Solo espero que me vuelva a crecer para la temporada de bañador slip.
Надеюсь, я не сорвал твоё прикрытие так часто вытаскивая тебя в свой кабинет.
Espero que no haya arruinado tu cubierta trayéndote a mi oficina tantas veces.
Я правда надеюсь, что ты решишь придти на свадьбу.
Espero realmente que te decidas a venir a la boda.
Надеюсь. - На их фоне наши парни просто говнари, я вам так скажу.
Contra ellos siempre parecemos una porquería.
Но я надеюсь, что нет.
Pero espero que no.
" Я стал лучше, надеюсь, с тех пор, как мы в последний раз говорили.
Ahora soy una persona mejor, espero, que la última vez que hablamos.
Я не из тех, кто сажает других копов, и надеюсь, лейтенант Бернс извлек урок.
No soy la clase de tipos que encierran a otros polis, y estoy seguro de que el teniente Burns, ha aprendido su lección.
Надеюсь, я вас не расстроила.
Espero no haberte molestado.
Надеюсь, я это сделал не зря.
Dime que no ha sido en balde.
Не я один надеюсь, что ты ответишь "нет".
No puedo ser el único esperando que digas que no.
Так что, надеюсь, я на ваш вопрос ответила.
Así que espero que esto responda a tu pregunta.
Я знаю, что ты не веришь во всё это, но надеюсь, что ты пропустишь это мимо ушей.
No lo sé. Necesito decirte algo, y sé que tú no crees en todo esto, pero espero que no lo descartes sin pensarlo dos veces.
Я типа как надеюсь, что дело в этом, потому что могу управиться лишь с кошками и собаками.
Como que tenía la esperanza de que fuera sólo eso, porque puedo con los gatos y los perros.
Надеюсь, я не сделал ему больно.
Espero no haber herido sus sentimientos.
И я обещаю, что прочту больше твоих статей, и надеюсь, что однажды, я наконец-то пойму, -... как быть геем и таким же идеально правильным, как ты!
Y prometo leer más de tus artículos... y ojalá algún día aprenda... cómo ser un gay perfectamente adaptado como tú.
Надеюсь, я тебя не разбудил.
Espero que no sea muy tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]