Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Явь

Явь перевод на испанский

28 параллельный перевод
Так реалистичны, что их принимаешь за явь.
Tanto, que se confunden con la realidad.
♪ Иначе не поймешь, где явь ♪
# O nadie sabrá que estás allí... #
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
¿ No está escrito que el hombre sabio intentará realizar su sueño, seguirlo?
Есть только явь и свет.
sólo hay luz y realidad.
Скажи же, что этот роман из грёз превращается в явь.
# Dime que esto es un verdadero romance, Un sueño de aniversario hecho realidad. #
... Долой Иллюзорную Явь.
Devils significa "Destroying visual Illusions".
Я должен был ущипнуть себя, чтобы поверить, что это правда. Что это действительно явь.
Era como yo tuviera que ordenar de apuro yo casi para creer que esto era verdad, que esto realmente estaba pasando.
- Из гуайявьı.
- De guayaba.
Точно, дорогая, это бьıл коктейль из гуайявьı.
Era un batido de guayaba, querida.
Один коктейль из гуайявьı, пожалуйста.
Un batido de guayaba, por favor.
Мьı не делаем коктейли из гуайявьı.
No hay batidos de guayaba.
Всё для любви. И явь, и сны.
"y así, por amor de Amor, el dormir y el despertar"
Но твой сон также - явь.
Pero no significa que no sea real.
это был эксперимент по превращению снов в явь.
Era el experimento para convertir los deseos en realidad.
А здесь и сейчас - самая настоящая явь.
Y ésta es la verdadera realidad.
Это было так неожиданно, что я даже не понял, сон это или явь. Но в любом случае стоило всё выяснить.
No sabía si estaba soñando o aquello era real, pero por si acaso no quise averiguarlo.
Ты... не различаешь, где сон, где явь, боль тебя медленно разъедает изнутри... ты что, старик.
Esto - - vos no sabiendo que es real, la pintura pelándose lentamente de las paredes- - vamos, hombre.
Привет, я Энди Бернард и я первый в мире офисный Санта, превращающий желания в явь.
Hola, soy Andy Bernard, y soy el primer Santa de la oficina que hará realidad tus deseos festivos.
Нет, это явь, и слышите вы правду. Здесь свадьбою не пахнет!
¡ Oh Dios, amparadme!
Сон выходит в явь и улыбается реальности. Извините, у нас точно нет сценария?
Y los sueños despiertan y sonríen a la re... perdonen, ¿ En serio no hay guión?
но всё явь.
Pensé que era un sueño, pero no lo era.
Сон это или явь?
¿ Estás despierta? ¿ Es esto un sueño?
Мечты претворяются в явь.
Todo va sucediendo.
♪ Кажется ли мне ♪ ♪ Иль это всё явь?
* ¿ O es lo que siento, * * el verdadero McCoy?
Как бы мне ни хотелось... [горький смех] это не явь, а просто иллюзия.
Pero esto no lo es. Por mucho que quiero que lo sea, no lo es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]