Якоб перевод на испанский
380 параллельный перевод
Старый Якоб Браатен не мог позволить себе держать батраков, и поэтому его ферма всё больше и больше приходила в упадок.
El viejo Jacob Btaaten no había podido mantener a un jornalero y la granja se había ido deteriorando más y más.
Гитлер освящает новые флаги собравшихся формирований Партии... касаясь каждого нового флага "Знаменем Крови" ( Блутфане ) которое несет СС-Штандартенфюрер Якоб Гриммингер тот самый солдат который нес этот флаг во время неудавшегося Мюнхенского путча в 1923
Hitler exhibe la nueva enseña ante las formaciones armadas del Partido tocando cada nueva bandera con la "Blutfahne", el "Estandarte de la sangre" que es portado por el SS-Standartenführer Jakob Grimminger... el mismo hombre que portó esta enseña durante el fallido golpe de estado de Munich en 1923
- Якоб, успокойся.
¡ Jacko, cállate!
Разве ты рыбак, Якоб?
¿ Ya no sabes pescar, Jacob?
Мой братишка, Якоб.
¡ Jacob, hermano!
Действительно, Якоб?
¿ De veras, Jacob?
Веришь ли ты, Якоб?
¿ Crees eso, Jacob?
Я не свободна, Якоб.
No soy libre, Jacob.
Это нечто особенное, редкий товар, Якоб.
Es algo especial, un bien escaso, Jacob.
Он определяется, Якоб.
Está decidido, Jacob.
Барон Якоб Гиленхельм, барон Карл Ульрик Алсмеден.
Barón Jacob Gyllenhjelm, barón Carl Ulrik Alsmeden.
Барон Якоб Гиленхельм.
Barón Jacob Gyllenheim.
Наконец ты приехал, Якоб.
Por fin has vuelto, Jacob.
Якоб.
¡ Jacob!
Якоб.
Jacob.
Мой Якоб.
Mi Jacob.
Якоб, ты испугался.
Jacob, te has asustado.
Нет, Якоб.
No, Jacob.
Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе.
No es ninguna enfermedad llevar un hijo en el vientre.
Мне никогда не было так страшно, Якоб, никогда.
Nunca he tenido tanto miedo, Jacob, nunca.
- Якоб.
- Jacob.
Ты думаешь, что Якоб лжет?
¿ Crees que Jacob miente?
Равви Якоб уезжает, идемте скорее, попрощаемся с ним.
¡ Vamos, vamos a decirle adiós!
И Якоб не забудь привести мне духи, мои любимые парижские духи "Я вернусь".
Y sobre todo no te olvides de traerme ese perfume Reviens, por favor.
А мой дядя Якоб, который живет в Нью-Йорке, он раввин.
Y mi tío Jacob que va a llegar de Nueva York, es rabino.
Вон он, я вижу, это точно он. Якоб, дядя Якоб.
¡ Jacob, tío Jacob!
Якоб, послушай-ка. У тебя такой забавный французский акцент.
- Tienes un acento muy raro.
Великолепно, Якоб.
Muy bien, Jacob.
Входите, дядя Якоб, я возьму билеты
Sube, tío Jacob.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
- No comprendo nada, debe haber error.
Приехал, равви Якоб.
Rabi Jacob viene en un taxi.
Их надо благословить, дядя Якоб.
Tienes que bendecirles, tío Jacob.
Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют.
Ponte en pie, tío Jacob. Vamos a darte la bienvenida.
Добро пожаловать в свой дом, равви Якоб. Наш высокочтимый учитель.
Bienvenido, rabi Jacob, nuestro venerado maestro.
Тишина. Равви Якоб, просит слова.
El rabi Jacob os va a hablar.
Дядя Якоб, дядя Якоб. Простите, нужно выходить.
Tío Jacob, hay que bajarse.
Якоб, ты меня узнаешь?
- ¿ Jacob, me reconoces?
Равви Якоб!
- Rabi Jacob...
Сейчас равви Якоб станцует нам. - Нет.
El rabi Jacob va a bailar.
- Равви Якоб очень хорошо танцует.
Rabi Jacob baila muy bien.
А раввин Якоб - это я.
Pregunte por rabi Jacob. Y rabi Jacob, soy yo.
- Якоб! - Якоб, Якоб, ты знаешь новость? - Нет.
¿ No sabes la noticia?
Раввин Якоб говорит : "Да".
Rabi Jacob dice que sí.
Я не могу, я не могу. - Вы раввин Якоб? - Только не здесь.
- No puedo hacerlo, no puedo.
Дядя Якоб, прошу вас.
Tío Jacob, el paso está abierto.
Штандартенфюрер-СС Якоб Гриммингер вносит Блутфане ( Знамя Крови )... в Конгресс Холл для церемонии закрытия
El SS-Standartenführer Jakob Grimminger, transporta la Blutfahne ( Bandera de Sangre )... al interior del Palacio de Congresos para la ceremonia de clausura
Где Якоб, я его не вижу.
- ¿ Dónde está Jacob? No veo nada.
Якоб!
Jacob.
Дядя Якоб?
¿ Tío Jacob?
Да здравствует, равви Якоб!
¡ Viva el rabi Jacob!
Если раввин Якоб даст свое согласие.
- Si el rabi Jacob da su consentimiento.