Вы мне льстите перевод на французский
68 параллельный перевод
Вы мне льстите!
Vous me flattez!
Вы мне льстите.
Vous me flattez.
Вы мне льстите, мисс Скарлетт. Я что-нибудь придумаю.
Ce serait un grand honneur... je vais faire de mon mieux.
Вы мне льстите, Жорж.
Vous me flattez, Georges.
- Лучшим. - Господа, вы мне льстите.
Messieurs, vous êtes trop aimables.
Вы мне льстите.
C'est me faire beaucoup d'honneur.
- Вы мне льстите.
- Vous me flattez.
Вы мне льстите.
Τrès flatté.
Вы мне льстите! А вот и господин Кубота.
Mais avant cela, vous devriez aller le voir en prison.
- Господин, вы мне льстите.
Mon Seigneur, vous me flattez!
Вы мне льстите.
C'est trop d'honneur.
Но вы мне льстите.
Je vois bien que vous me passez de la pommade.
Вы мне льстите, профессор, но я ничего не могу поделать с удивлением по поводу того, что побудило вас выбрать меня в качестве объекта вашего исследования.
Vous me flattez, professeur, mais je continue à me demander ce qui a pu vous amener à me choisir comme sujet d'étude.
- Вам что-нибудь известно об этом? - Вы мне льстите.
- Vous n'en savez rien?
Вы мне льстите, милорд.
Vous me flattez. Non.
Вы мне льстите, но сейчас меня это не интересует.
Je suis très flattée, mais pas intéressée.
Скрасят вечернюю грусть Их Величества О, определенно, Филипп Вы мне льстите
Pourquoi devrais-je en avoir honte?
Вы мне льстите, Роберт.
Flatter ainsi ma vanité.
Вы мне льстите.
Vous êtes trop gentille.
Оу, вы мне льстите, что спрсили, маленькая леди.
Heureux que vous le demandiez, ma petite dame.
Вы мне льстите!
Vous êtes trop gentil.
- Вы мне льстите.
- Vous moquez pas. - Combien vous faites?
Ну, мм... вы мне льстите, но, хммм, вообще-то я не детектив
Vous me flattez, mais je ne suis pas vraiment un enquêteur.
Вы мне льстите, ваше преосвященство.
Vous me flattez, Votre Éminence.
Что вы, Карен, вы мне льстите.
Oh, Karen, vous me flattez.
Вы мне льстите.
C'est très flatteur.
Вы - вы мне льстите, но, я не могу взять это на себя.
Vous... vous me flattez, mais, euh, Je ne peux pas en prendre compte ceci.
Вы мне льстите.
Oh, vous me flattez.
Вы мне льстите, Г-жа Флоррик.
Vous me flattez, Mme Florrick.
Северус, вы мне льстите.
Severus, vous me flattez.
Вы мне льстите.
Je suis flatté.
Вы мне льстите.
Oh, tu es si mignonne.
Вы мне льстите.
Quel flatteur!
- Вы мне льстите.
Oh, c'est trop gentil.
- Вы льстите мне.
Vous êtes un flatteur!
- Вы опять мне льстите!
- Pourquoi me flattez-vous?
Не льстите мне, ведь вы так не думаете.
Je doute que vous le pensiez vraiment.
Вы льстите мне, ваша светлость. Конечно, вы подразумеваете, "для Афродиты."
Vous me flattez, votre Seigneurie.
Вы льстите мне, сэр, льстите, но нам нужна справедливость, а не хаос в этом суде.
Vous me flattez, monsieur, vous me flattez, mais nous voulons la justice, et non le chaos dans ce tribunal.
Ваше влияние : умеренность. Да? Ну, вы мне очень льстите.
Je suis flatté d'entendre ça.
- Вы льстите мне, сэр.
Vous me flattez, monsieur.
Вы льстите мне, Капитан.
Vous me flattez, mon capitaine.
Вы мне льстите.
- Je suis flattée.
Вы льстите мне, право.
Vous me flattez, vraiment.
Вы льстите мне, сэр.
Vous me flattez, mon cher.
Вы льстите мне.
Tu m'honores.
Вы льстите мне.
Vous me flattez.
- Вы льстите мне.
- J'en suis encore plus flatté.
О, вы льстите мне.
Tu me flattes.
Вы льстите мне, и мне нужно это как нужна вода человеку, попавшему в пустыню.
Tu me flattes et je bois tes paroles comme un homme dans le désert.
Надо же, мисс Бэш, вы льстите мне.
Tu me flattes.
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47