After перевод на французский
389 параллельный перевод
- Так вы знаете "Всегда и везде"? - Тональность какая?
- Vous connaissez Day After Forever?
Это лосьон после бритья, я подумала - тебе понравится.
Un after-shave qui devrait te plaire.
- И так мы жили дружно и счастливо...
- And we live.. .. happily ever after.
'Cause after all
Car, en somme
Есть что-нибудь, что сойдёт за лосьон после бритья?
On a quelque chose dans le genre after-shave?
Уже первый час.
Hey, it s after midnight.
Когда обычно кончаются вечеринки?
À quelle heure les after-parties prennent-elles fin?
Можно будет играться на вечеринке.
Cela pourrait apporter un plus à nos after-party.
Девушки, которых ты обесчестил, не заслуживают дальнейшего унижения в виде разговоров со сплетниками на Парк-авеню.
Les filles qui ont été dégradées par toi n'ont pas besoin d'une humiliation supplémentaire... en ayant leur noms qui circulent dans des after-party non-exclusive de Park-Avenue.
Он пахнет Олд Спайс.
Il a mis de l'after-shave.
Если ты собираешься продолжать подходить так близко, не мог бы ты поменять лосьон после бритья?
Si vous devez me coller comme ça, changez d'after-shave.
So, after tea we're off again.
Donc, après le thé nous partons à nouveau.
I'm only after one thing.
Je suis simplement allée flâner
Всыпь скотине из ружья! "
"offre-lui de l'After-Shave!"
Плюс - от тебя смердит лосьоном после бритья.
Tu pues l'after-shave.
Нет, это не одеколон. Лосьон после бритья.
C'est de l'after-shave.
Продолжение банкета в номере для новобрачных!
C'est l'after dans la suite des mariés!
Оставьте сообщение после гудка. Я хотел поговорить с Софи...
Hello, Patrick Almond speaking, thank you to leave your message after the bip... hello, I would like to speak to the Sophie.. if possible... heu, parler à Sophie...
Я столько потратил на лосьоны после бритья.
C'est ce que je dépense en after-shave.
Однажды после Вегаса.
The One After Vegas Celui qui revenait de Las Vegas
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
J'utilise toujours un after-shave peu alcoolisé car l'alcool sèche la peau et vous vieillit. Ensuite une crème hydratante, une crème anti-âge et enfin, une lotion hydratante et protectrice.
"Поменьше лосьона, дружок."
Mollo avec l'after-shave, mon gars.
Рядом с Old Spice, за ремнями.
A côté de l'after-shave, sous les bretelles.
Надевала пальто Джека Оно пахло лосьоном после бритья и сигаретами.
Le manteau de Jack, sur ses épaules, sentait son after-shave et la cigarette.
Насколько мы изменимся за два года?
How much will we change after two years?
Мы играли "Time after Time", популярную песню Синди Лопер
On jouait "Time after Time", une chanson pop de Cindy Lauper.
Я знал, будешь лезть ко мне со своим сочувствием.
Je savais que tu ferais ton "After School Special" avec moi...
Занимаясь проектом, мы шутливо звали нашу компанию "Банкет в Spago".
On a imaginé une boîte de production appelée "After chez Spago's".
Тони, показ будет проходить в городе. А после в районе мясников состоится фуршет в ресторане-пентхаузе. На сегодняшний день это очень престижный район.
Ça se passe en ville, Tony, et il y a une after sur le toit d'un bar dans le Meatpacking District.
После войны он стал совсем чужим. Они разлюбили друг друга.
After the war they didn't know each other anymore, didn't like each other.
Это же мучительно - бегать за мужчиной, который дал тебе отставку? Который влюблён в другую?
It must be torturous running after a man who doesn't care about you who s in love with someone else, who hates you.
Что ты, уже девятый час.
Silly, it s after 8 : 00.
А что после войны, ли?
What about after this war, Lee?
Я совсем не знаю в каком мире мы окажемся после нашего удара по Кубе. I don't know quite what kind ofa world we'll live in after we've struck Cuba.
Dans quel genre de monde vivrons-nous... après avoir attaqué Cuba?
After graduating University of California Я пошел в Аспирантуру Гарвардской Школы Бизнеса где учился в течение двух лет... ... I went to Harvard Graduate School of Business for two years и затем я вернулся назад в Сан Франциско. ... and then I went back to San Francisco.
Après mon diplôme universitaire... j'ai fait une maîtrise de business à Harvard pendant 2 ans... et je suis revenu à San Francisco.
И я достиг некоторого прогресса после восьми или девяти месяцев. And I was making some progress after eight or nine months.
Et après 8 ou 9 mois, je commençais à avancer.
Три месяца спустя, после смерти Кеннеди Three months after JFK's death
Trois mois après la mort de JFK
And, of course, shortly after I left Джонсон пришёл к заключению что он не может так продолжать дальше. ... Johnson concluded that he couldn't continue.
Johnson a conclu qu'il ne pouvait pas continuer.
- После того как вы ушли из администрации Джонсона... - After you left the Johnson administration почему вы не высказывались против Вьетнамской войны?
Après avoir quitté l'Administration Johnson... pourquoi n'avez-vous pas élevé votre voix contre la guerre?
Обезумевший от горя мистер Бейкер после этого визита сказал, что он и его жена потрясены смертью своей дочери.
Distraught Mr Baker said after the visit that both he and his wife were devastated at their daughter s death
Он пользуется лосьоном после бритья, чтобы казаться старше.
Il met de l'after-shave pour se vieillir.
Ты что, душился одеколоном?
Tu mets de l'after-shave?
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Et avec tout ce que tu fais pour moi, je te dois bien ça.
"Ничего с плюсом" - вот, пожалуй, самая точная оценка фильму, если верить гостям сегодняшней "after-party".
"Légèrement diverti" seraient les bons mots pour décrire la réaction, ici à la soirée.
Он очень даже жив. Он меня выгнал.
Vous vous bossez les dents, vous recoiffez, vous aspergez d'after-shave,
А теперь простите, мне еще нужно успеть на поминки.
Je vais à une after de funérailles.
Будет вечеринка?
Il y aura une after?
... but week after week, American casualty figures go up.
Mais de semaine en semaine, les pertes américaines augmentent...
A chemical that strips leaves off of trees. После войны, это вызвало претензии - потому что это было ядовитое вещество... After the war, it is claimed that that was a toxic chemical и оно убило много людей...
Après la guerre, on a prétendu... que c'était un produit toxique... et que ça a tué beaucoup... de soldats et civils qui y ont été exposés.
Как точен и чудесен в действии!
Un After Eight...
Удивительно, что он не опрыскал их одеколоном. - А что плохого в красивых приглашениях?
Je suis surprise qu'il ait pas mis de l'after-shave dessus.