Amigo перевод на французский
331 параллельный перевод
Семь часов от Драйфорка - быстро, да?
J'ai marché, amigo!
Слушай, друг мой
Regardez, amigo.
Нам нужна вода, амиго, не забыл?
On cherchait de l'eau, amigo, non?
– Похоже, Вы напали на след.
Amigo, tu es sur une piste.
Я восхищаюсь Вами, амиго. Удачи!
Amigo, vous avez du pain sur la planche.
Вам лучше выйти отсюда.
Vous feriez mieux de venir, Amigo.
- Привет, сынок.
- Salut, amigo.
- Чао, амиго.
- Ciao, amigo.
- Привет, амиго.
- Salut, amigo.
Да ничего с нами не случится, друг!
Il nous arrivera rien amigo.
Два билета, амиго, до следующей станции.
Deux billets, amigo, pour la prochaine gare.
Садитесь в тень.
Assieds-toi amigo!
Где вы были друзья мои?
- Où t'étais passé, amigo?
- Вы не поняли.
- Amigo, vous ne comprenez pas...
Что здесь?
Qu'en penses-tu, "amigo?"
Я буду скучать пo тебе, дpуг.
Tu vas me manquer, amigo.
Свиную тушёнку, амиго.
Des conserves de porc, amigo!
Если Эдди Дейн узнает, что у тебя есть ещё один амиго.
Si Eddie Dane découvre que t'as un autre "amigo"...
Так что прощай, дружище.
Alors, adíos amigo.
" то там у теб €, амиго?
Amigo. Alors, encore du plastique?
- Грасиас, амиго.
Gracias, amigo.
Порыбачь, амиго.
Vas te balader, amigo.
Из машины, амиго. Это не фильм.
Sors de la voiture, amigo.
Это твой последний ужин, друг.
- Ton dernier repas, amigo.
Все мы ищем, амиго.
- Oh, ne sommes nous pas tous, amigo?
А почему ты не поедешь с нами, амиго?
Pourquoi tu ne pars pas avec nous amigo?
И, кстати, амиго, перестань нервничать, потому что если ты заглянешь ко мне в штаны, ты найдешь там кое-что, что заставит тебя улыбнуться.
Par ailleurs... ne t'en fais pas, mon vieux amigo... Car, si tu jettes un petit coup d'oeil dans mon pantalon... Je crois que tu y trouveras quelque chose qui te rendra le sourire.
Твой старый амиго.
C'est seulement ton vieil amigo.
Значит, у тебя еcть план, амиго?
Tu as des projets, amigo?
Эй, амиго, ты внимательно слушаешь?
Hé, Amigo, vous m'entendez?
Парень в "Амиго".
Le type dans l'Amigo.
Я буду скучать по тебе, амиго.
Tu vas me manquer, amigo.
Осталась еще одна пуля, приятель.
Il y en a encore une dans la chambre, amigo.
Кстати, ты очень смел, амиго.
Au fait, huevos grandes, amigo!
Ладно, Амиго, мне пора!
Amigo, je dois y aller.
Готовы, амиго?
- Prêt, amigo?
Честно говоря, амиго, это невозможно.
Vraiment amigo, c'est pas possible!
- Здесь не так, друг. - Понимаю, друг.
- Je sais, amigo.
Привет, амиго!
Hé, amigo!
Все мы под кожей братья, мой амиго.
Nous sommes tous frères, amigo.
Я просто прокачусь. Если что-то не сойдется, тогда чао-какао.
Je viens, mais si j'y crois pas, adios amigo.
Кончились твои дни высасывания душ, амиго.
Tes jours de suceur d'âmes sont terminés, amigo.
Ладно, ну, в общем, похоже, что ты остаёшься с Бабулей, амиго.
- Je comprends. Très bien, on dirait que tu vas cohabiter avec Grand-mère, amigo.
Каменные, амиго.
C'est du béton, amigo!
- Спокойной ночи, амиго.
Buenas noches, amigo.
Спокойной ночи, амиго.
Buenas noches, amigo.
Мне кажется, твоя броня дала трещинку.
Tu sais quoi, amigo?
Я рад, амиго, что ты так заботишься о своих друзьях.
C'est bien que mon nouvel amigo se fasse du souci pour ses amis.
Приступим, амиго.
Allons-y, amigo.
Друг... вперед.
Amigo... andale.
- Конечно, нет, амиго.
Bien sur que non, amigo.