Attraction перевод на французский
556 параллельный перевод
Похоже, что тебя обучали в шоу уродов.
Vous avez dû étudier à une attraction de monstres.
Еще представление?
Encore une attraction!
Мы думали, это представление.
On a cru que c'était une attraction!
В Туркене такое не устроишь.
Jamais à Tourcoing nous n'aurions eu l'idée d'une telle attraction.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии.
" J'en ferai la plus grande attraction du pays.
Ты не наидёшь ничего пучше!
- Musicien au parc d'attraction. - Ça paie bien.
Они играют и поют в парках развлечении.
Ils jouent et chantent dans les parcs d'attraction.
Мы - местная сенсация.
Nous sommes l'attraction locale.
И что их сюда тянет, интересно?
Quelle est la grande attraction, je me demande.
Каждый раз её подкалываю.
Je suis déjà allé en Californie à Pomona au parc d'attraction.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Une irrésistible envie le poussait à chercher le gang des garçons celui qui exerce sur son âme une sombre attraction.
О них заговорит весь фестиваль.
Ce sera l'attraction du festival.
Тяга слишком сильная.
L'attraction est trop forte.
Своего рода магнитное напряжение, если Вам нравится.
Un genre d'attraction magnétique, si vous voulez.
Мы сдвинулись на два процента и должны стабилизироваться.
Attraction en augmentation de 2 %.
Сегодня у нас замечательное торжество.
Voici la grande attraction...
- Вы готовы к торжеству?
Tu es prêt, "Attraction"?
Притяжение солнца растет.
Augmentation de l'attraction solaire.
Уровень притяжения достиг терпимой точки.
Force d'attraction solaire redescendue.
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Si on se dirige vers le soleil pour chercher son attraction et que l'on s'en éloigne à vitesse maximale, on sera propulsés dans une autre distorsion spatiotemporelle.
- Мистер Спок? - После Меркурия притяжение солнца сильно выросло.
Depuis qu'on a dépassé Mercure, l'attraction du soleil a augmenté.
- Капитан, притяжение организма усиливается. Потери энергии наших щитов критические.
L'attraction augmente et les pertes d'énergie sont dramatiques.
Мы сползаем вниз под действием притяжения этой твари.
- 43 %. Nous résistons à l'attraction.
Ты прямо как пес!
Hé là... tu es une vraie attraction!
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
En attraction-surprise, le Chœur des Enfants de la Sierra qui ont choisi une chanson-surprise dans une orchestration-surprise, pour honorer M. Corleone.
Тру, тру, тру. Это лишь вступленье к главному развлеченью.
Ce n'est qu'une petite fraction De l'attraction principale
Мне хочется немного погулять в Америке, в парке Диснея, например.
Je viens aller à promener aux États-Unis. Tiendra park d'attraction Disney, par exemple.?
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Je m'offre votre attraction pour une demi-heure.
Луч связан с главным реактором в семи местах.
Le rayon d'attraction possède sept points de contact.
Галактика - это поток миллиардов звезд, объединенных вместе гравитацией.
Une galaxie est constituée de milliards de soleils... unis par l'attraction gravitationnelle.
Если во вселенной достаточно материи, чтобы гравитация замкнула ее, то она свернута в сферу.
S'il y a assez de matière pour exercer une attraction... l'univers est alors fermé comme une sphère.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
Le pouvoir d'attraction... des préférences religieuses, raciales ou sexuelles... et d'un orgueil national violent... tend à faiblir.
А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера.
Mesdames, Messieurs, la direction a le plaisir de vous présenter l'attraction-vedette de notre soirée.
- Это аттракцион - американские горки.
- Une attraction foraine.
Внезапно он становится аттракционом, новинкой... уродцом.
D'un jour à l'autre, il est devenu une attraction... une étrangeté, un monstre.
Мы вышли и можем ложиться на курс.
Libérés de l'attraction orbitale.
Солнце есть. Песок есть, притяжение есть.
Il y a le soleil, le sable, la force de l'attraction.
У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
Et incapables de nous arracher à l'attraction terrestre et de rentrer.
Я не могу гарантировать даже, что мы преодолеем притяжение солнца.
Nous n'échapperons peut-être pas à l'attraction solaire!
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Les emballages toxiques prolifèrent. Ils font un parc d'attraction dans une décharge.
огда € была ребенком... и возвращалась из Ѕоулдера на каникулы... он все врем € брал мен € в музеи... или в какие-нибудь другие места, переполненные туристами.
Quand j'étais gamine, je venais de Boulder... pour passer les vacances... il m'amenait toujours au musée de la cire ou autre attraction.
Я хочу сохранить свои уши до 90 лет.
J'ai envie de conserver mes oreilles jusqu'à quatre-vingt-dix ans. Quel genre d'attraction voulez-vous donc? Mais bon Dieu, Terry!
А этот будто бы учредили туристам на потеху.
Celui-là a été fabriqué comme une attraction touristique.
С тех пор как он носит обручальное кольцо женщины к нему так и липнут.
Selon lui, une alliance exerce un pouvoir d'attraction sur les femmes.
Аттракцион века.
L'attraction du siècle.
That it's only the thrill, boy meeting girl, opposites attract.
C'est tout simplement le frisson, De la rencontre entre un homme et une femme, L'attraction des opposés.
Так что для вас они не представляют интереса.
Pour vous, ils n'auraient aucune attraction. Eh bien, je...
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят. Как будто это поездка.
Il y a ceux qui s'immobilisent sur le tapis roulant, comme s'il s'agissait d'une attraction.
Мы должны выйти из гравитационного поля Титана примерно в этот момент.
Nous sortons du champ d'attraction de la planète.
Тебе нравится бьiть яблоком раздора, мама.
Ca te plaît d'étre l'attraction de la soirée. Quelle soirée?
Ваш сад станет достопримечательностью этого города.
Votre jardin sera l'attraction principale de cette ville.