Cave перевод на французский
1,793 параллельный перевод
Джулия, мне надо еще раз спуститься в подвал, уверена, у тебя точно всё в порядке?
Julia, je dois descendre à la cave. Tout va bien?
ни семьи в Штатах.
Tu es ligotée dans une cave, sans famille ni amis, aux États-Unis.
Ты связала её и оставила в подвале.
Tu l'as ligotée à la cave, faut pas attendre de l'aide.
Но выглядит именно так.
Ce n'est pas une cave. Ça ressemble - à une cave.
Итак, расскажи мне, что случилось в винном погребе.
Alors dites-moi ce qui s'est passé dans la cave.
На чердаке лучше, чем в подвале.
Le grenier, c'est toujours mieux que la cave.
У моей мамы был нелегальный детский сад в подвале нашего дома.
Ma mere avait une creche illegale dans notre cave
Так выходит, что скоро у меня будет ещё одно помещение.
Si ça se trouve, j'aurai une autre cave bientôt.
- Может, я был плохим парнем, до того, как спас копа в лифте.
C'était comme le film. Le cave se rebiffe. Mais tu n'es pas un cave, tu assures.
Может, мои скрытые до тех пор способности полностью меня преобразили.
J'étais peut-être un cave avant de sauver le flic dans l'ascenseur.
Знаешь, может тебе попробовать наше лентохранилище.
Tu peux essayer notre cave à film.
Но я врал, как врут о том, что у тебя евреи в подвале.
Mais un mensonge du genre cacher des juifs dans la cave.
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Venez chez moi prendre du vin et de la tarte, on pourrait aller à la cave et jouer avec mon serpent vicieux!
Я думаю зажать аорту и полую вену над и под печенью, тогда я смогу вырезать опухоль.
Si je clampe l'aorte et la veine cave au-dessus et en dessous du foie et du sillon transverse, je devrais pouvoir retirer la tumeur.
Твои имплантаты возле полой вены.
- L'implant sur la veine cave.
Ладно. А как насчет винного погреба?
Et une cave à vin?
"Мы же не собираемся жить без винного погреба."
Il est bien peu avisé de vivre sans une cave à vin. Très drôle.
Теперь наша очередь. Пришло время распрощаться с этим подвалом.
Allons-y, il est temps de quitter cette cave.
Он толкал меня к бару. Внезапно, Дверь подвала отворилась, и появился Донни, как призрак Хемингуэя.
La porte de la cave s'est ouverte, et Donny en jaillit comme le fantôme de Hemingway.
- И этим дал Хейслеру достаточно времени узнать, где находится тайник. - Когда Донни застукал его в подвале, Хайслер запаниковал и ударил его бутылкой.
Quand il a été surpris dans la cave, il l'a frappé avec une bouteille.
Поддерживаешь его в том, как он назвал меня тогда в подвале?
Tu es avec lui après ce qu'il m'a dit dans la cave?
В моём подвале.
Dans ma cave.
Чувак, Кенни Уэст уделал нас обоих как вшивых панков.
On a vraiment eu l'air cave avec ce Kenny West.
Из нашего винного погребка, который сам знаешь где.
Celui de notre cave à Brandy, que tu sais où trouver
Но зато несколько жирных, неповоротливых крыс сейчас тонут в затопленном подвале.
Mais le bon côté : l'océan dans votre cave noie les rats les plus gros et lents.
А как насчет того странного подвала?
cette cave souterraine flippante?
Может быть, это старый погреб.
Peut être qu'il y a une vieille cave.
Доступ через подвал позволил мне обойти детекторы металла на входах.
Accéder par la cave, m'a permis d'éviter les détecteurs de métaux.
Мы прогнали его через базу данных и получили две кофейни, пекарню, винный завод и высококлассную службу эскорт-услуг.
J'ai cherché dans la base de données, il en est ressorti deux cafés, une boulangerie, une cave à vin et une société d'escortes de luxe.
Какое прекрасное вино.
Il est excellent. Il vient de la cave vers Barcelone, là où on est tombés en panne.
- В подвале.
À la cave.
В подвале есть игровая комната, винный погреб. и, Аманда, огромный шкаф, жутко вместительный.
Il y a une salle de jeu au sous sol une cave à vin et, Amanda, il y a un dressing
Она прячется от нас в подвале.
Ça va être très effrayant pour nous dans la cave.
Я запер Бо в подвале.
J'ai enfermé Bo dans la cave.
Возможно, тебе стоит проверить свой подвал?
Jette un coup d'œil dans ta cave.
При всем должном уважении... у меня ученая степень... две... вообще-то... и я совершенно уверена, что они обе идут в комплекте с приписанным обещанием себе, что я никогда не буду заниматься обработкой данных сидя в подвале или чем-то, там еще.
Sauf votre respect, j'ai un doctorat de philo, deux même, et je pensais pas qu'on m'enverrait dans une cave à trier les archives ou que sais-je encore.
В твоем подвале похоронены трупы
Tu as des cadavres enterrés dans ta cave.
Например подвал.
Comme une cave.
Это подвал в Бэк Бэй.
C'est une cave de Back Bay.
Значит, Эмили Стерн в угольном подвале?
Emily Stern serait dans une cave à charbon.
Он держал ее в подвале полгода
Il l'a laissée six mois dans une cave.
К несчастью для них, и к счастью для нас, оно исчезло из винного погреба французского фермера после того, как он крякнулся.
Tant mieux pour nous. Il a disparu de la cave d'un Français, après sa mort.
На нижнем этаже и в подвале все чисто.
Rez-de-chaussée et cave vérifiés.
Это в подвале.
Dans la cave.
Именно тогда это случилось. Ладно.
Je lui ai montré la cave, et c'est là que c'est arrivé.
Когда мы вернулись, его там не было.
Holcomb et moi l'avons planqué dans une cave abandonnée le temps de trouver un véhicule. Quand on est revenu, il n'était plus là.
Если это ведет к погребу, то может быть и другой выход отсюда.
Si ça donne dans une cave, on devrait pouvoir sortir d'ici.
Э-э, в подвал.
La cave.
Оно в женском туалете.
C'est dans une cave.
И кинули его в тот подвал.
Ils l'ont mis dans la cave.
Пойду подвал погляжу! О нет!
Je vais jeter un oeil à la cave.