Contact перевод на французский
8,005 параллельный перевод
Я буду вашим контактным лицом в Разведуправлении Министерства обороны.
Je serai votre principal contact à la DIA.
- И дальнейшую работу с ним.
- Et que vous soyez son contact.
Они никогда ничего не узнают об этом.
Ils ne sauront jamais que nous avons été en contact.
Далее свяжитесь с спасателями округа Лос-Анджелес...
Le contact c'est le maitre-nageur du Comté de L.A....
Они могли общаться с этой женщиной.
Ils peuvent être en contact avec elle.
Статистически вероятнее, что именно по этой причине субъект мог общаться со всеми жертвами.
C'est le moyen le plus probable pour la suspecte d'entrer en contact avec les victimes.
Она смогла связаться с боссом Натали в Чарльз...
Elle était en contact avec le patron de Natalie au Charles...
В любом случае я должна... Мне нужно идти, найти своего партнера из Умной книги.
Enfin bref, je devrai aller retrouver mon contact de Book Smart.
Это он разорвал отношения.
C'est lui qui a coupé le contact.
У Айзека были знакомые, кто мог бы что-то имел против Фрэнки?
Isaac était-il en contact avec quiconque qui aurait pu en vouloir à Frankie?
Я навещаю её, слежу за соблюдением судебного запрета.
Je reste en contact, je m'assure que l'ordre restrictif fonctionne.
Пересылаю ее номер.
Je te transmets le contact de Lauren.
Так ты никогда не контактировал с Лоренцо Кольтом?
Vous n'avez eu aucun contact avec Lorenzo Colt?
Оставайся на связи по рации, ладно?
Reste en contact avec la radio dans la voiture, d'accord?
Выключите зажигание, выйдите из машины.
Coupez le contact, sortez du véhicule.
Полиция только что установила связь.
La police a établi le contact...
Я не буду говорить ни с кем, кроме своего прямого координатора.
Je ne dis rien à moins que ce soit mon contact direct.
Я и написала код, а он отправил его своему контакту.
Donc, j'ai écrit le code et ensuite il l'a envoyé à son contact.
Нацбез потерял с ними связь.
La DHS a perdu le contact.
Илай, у моего контакта кончились таблетки.
Eli, mon contact n'a plus de pilule.
Нет, они потеряли связь год назад.
Non, ils ont perdu contact il y a un an.
Тебя действительно раздражает мое сопровождение или ты просто ищешь оправдание тому, что ничего не поймаешь?
Ça t'agace vraiment que je garde le contact avec le travail, ou tu cherches juste un excuse de ne rien prendre?
Он считает, что если не контактировать с внешним миром, то в конце концов зомби вымрут и кто-нибудь синтезирует лекарство.
Il pense que si on peut éviter tout contact avec l'extérieur, les zombies mourront, et quelqu'un synthétisera un remède.
Мистер Купер, когда вы в последний раз общались с Делайлой?
M. Cooper, quand avez-vous été en contact avec Delilah?
Мы идём на встречу с её контактом.
Nous sommes en chemin pour rencontrer son contact.
Так, и где твой контакт?
Où est votre contact?
Хотел бы я встретиться при более благоприятных обстоятельствах.
J'aurais aimé prendre contact dans de meilleures circonstances.
Буду на связи.
Je reste en contact.
У тебя всё ещё есть выход на судмедэкспертов?
Tu as toujours ton contact au bureau du légiste?
Что значит, ты общаешься с Супергел.
Ce qui signifie que vous êtes en contact avec Supergirl.
И мы знаем, что вы общались друг с другом.
Et on sait que vous avez été en contact avec lui.
На сомом деле, я уверен, что никто не контактировал с Крейном уже некоторое время.
En fait, je suis absolument sûr que personne n'a été en contact avec Crane depuis un certain temps.
И они начали общаться и обмениваться письмами...
Et les deux sont restés en contact, s'échangeant des lettres.
– Ты общался с ним?
Tu étais en contact avec lui?
Я свяжусь с вами, Элизабет.
On reste en contact Elizabeth.
Решение за тобой, ты его руководитель.
Vous êtes son contact, vous avez le dernier mot.
Нам понадобится полная проверка личных дел тех, с кем Дуклер когда-либо связывался с момента прибытия в Халаву, плюс любые известные нам соратники на свободе, чем больше, тем лучше.
Nous allons avoir besoin de vérifier les antécédents de toute personne avec qui Duclair a été en contact depuis qu'il est arrivé à Halawa, plus ses complices connus à l'extérieur, aussi loin qu'on puisse remonter.
Полиция Нью-Йорка - это те госслужащие, с которыми у таких небогатых людей происходит больше всего контактов.
Les employés de la ville qui sont le plus en contact avec ces pauvres gens... la police de New York.
Ну, я поддерживаю старые связи, пойми меня, а?
Je reste en contact avec le vieux gang.
Попробуем связаться с похитителем, узнаем, что ему нужно.
Nous allons tenter un premier contact avec le kidnappeur, pour savoir ce qu'il veut.
План растворяется при встрече с врагом.
Le plan ne survit jamais au contact avec l'ennemi.
У тебя должен быть номер или контакт, на случай несчастного случая с Джоуи или..
Tu dois avoir un numéro ou un contact au cas où il y ait une urgence avec Joey...
Я установил контакт с Дэвидом.
J'ai pris contact avec David.
Мы потеряли связь с ними.
Nous avons perdu contact.
Зара с ней общалась?
Zahra a pris contact avec elle?
Мы-то свяжемся, но вряд ли это к чему-то приведёт.
Nous nous mettrons en contact avec eux, mais je serais surprise si nous avions quoi que ce soit.
Их специально отобрали. Надо опознать убитых, выяснить, с кем они контактировали, и найти убийцу, ясно?
Donc nous trouvons l'identité de ces femmes, nous déterminons avec qui elles ont été en contact, et c'est comme ça qu'on trouvera notre tueur.
Там обе жертвы, и я проследил их путь по аэропорту, чтобы составить список подозреваемых, с кем они обе пересекались.
Il y a des coups sur les deux victimes, et après les avoir traqués par l'aéroport, J'ai établi une courte liste des suspects, des gens qui sont entrés en contact avec les deux.
Вскоре после последнего контакта схема полёта была откорректирована СПА.
Peu après le dernier contact, le schéma de vol de l'avion a été neutralisé par les ACLS.
Но я не контактировал с ней каждый день.
Mais je n'étais pas vraiment en contact au jour le jour.
Например, предохранители в тех бомбах.
Tu ne vas pas son contact.