Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Couture

Couture перевод на французский

412 параллельный перевод
Ты можешь шить, спать, слушать радио.
Fais de la couture, dors, écoute la radio.
Мазь в коробке с нитками.
La pommade est dans la boîte à couture.
В коробке с нитками несколько монет.
Il y a des pièces dans la boîte à couture.
Я буду мыть, убирать со стола, готовить...
La lessive, la couture, le ménage et la cuisine.
Правда. Шью я еще хуже, чем глажу.
Ma couture est encore plus épouvantable.
Складки.
La couture.
И, как обычно, есть ещё стирка, штопка и шитьё.
Et bien sur, il reste le raccommodage, la couture et la lessive.
Я была ученицей в модной лавке.
J'étais apprentie dans une maison de couture.
Знаешь, в тот год, когда я был здесь новичком, вновь поступившие ребята оказались сильнее старожилов. И немногие из нас лишились своих пижам!
Quand j'étais bizuth, on a battu les anciens à plate couture et on a presque tous gardé nos pyjamas.
Кому-то во время битвы придётся подержать его корзинку с рукоделием.
Il faudra lui garder sa boîte à couture, ce soir.
Я бы сразил тебя наповал, Ти! Точно тебе говорю.
Je te battrai à plate couture, Tee.
Наголову!
À plate couture!
Наголову разнесли!
On les a battus à plate couture!
Очень тяжелая сталь пошла.
L'acier ce n'est pas la couture.
Разрисуй меня, мой художник. - Хорошо.
- Tiens, dessine-moi la couture.
Они все такие свободные в ее текстильном колледже.
Les écoles de couture ne sont vraiment plus sérieuses!
Это одновременно комната для шитья и для гостей.
C'est là... Entre la chambre d'amis et l'atelier de couture.
Пойду-ка я в комнату для шитья и закончу его.
Je retourne à ma couture pour terminer.
Комната для шитья!
L'atelier de couture!
Ты умеешь шить одежду?
Es-tu habile en couture?
Госпожа Сано возвращалась с уроков вышивания... когда попала в прицел убийце.
Mme Sano revenait de son cours de couture, quand elle a été prise pour cible.
Пойдёмте со мной, отправимся в студию моды.
Venez avec moi, allons à la maison de couture.
Позаботьтесь о ней, я пойду в студию моды.
Occupez-vous d'elle, je vais à la maison de couture.
Я посмотрел, мадам, и очень внимательно, и увидел, что эти лейблы пришиты не по стандартам Бергдорфа.
J'ai regardé, madame. De très près. La couture n'est pas de la qualité habituelle de Bergdorf.
Сейчас увидишь сногсшибательные стежки.
Bébé, on va te montrer comment on fait de la haute couture.
ќдна жена любит, одна одежду шьет, одна пищу варит, одна детей кормит,
Une femme pour l'amour, une pour la couture, une pour la cuisine, une nourissant les enfants...
Рукоделие.
De couture.
Этo прo... крoйку и шитье. Крoйка и шитье.
Un bouquin sur la couture.
ѕервое - € не занимаюсь стиркой, глажкой и штопкой.
La première, c'est que je ne fais ni couture ni repassage.
— олидарна с миссис Ўмаусс - € тоже не занимаюсь глажкой.
Je vais faire comme Mme Schmauss. Ni couture ni repassage.
Ну, я тут хотела дошить и почитать хотела.
Je voudrais finir ma couture. Et... j'ai de la lecture en retard.
Милли, принеси корзинку с рукоделием.
Va chercher ma boîte à couture.
Я управляю выгодной компанией одежды.
Je gère une société de couture prospère.
Знаешь, однажды я хотела стать топ-моделью. Правда?
Une fois, j'ai voulu faire les défilés de haute couture.
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
Le nec plus ultra, ce serait quelque chose dans la haute couture, mais ça, ça demande une sérieuse préparation.
Я думаю, мы должны были быть... откровенными, добрыми, и великодушными, чтобы признать... что нас побили русские.
Je crois que là, il faut être... franc, affable et magnanime, et se dire : Les Russes nous ont battus à plate couture.
Кто сказал, что женщина хороша только для шитья?
Qui a dit que les femmes ne sont bonnes... que pour la couture?
А я занимаюсь шитьём.
Et je fais des travaux de couture.
Он так амбициозен что даже шьёт...
" Il est si ambitieux, qu'il fait couture...
ћы укладываем их на лопатки одной левой.
Et nous les battons constamment à plate couture.
Проверьте, хорошо ли я всё сшила.
Vérifiez les points de couture.
Я новая восходящая звезда... - в мире высокой моды!
Je suis la nouvelle star montante de la haute couture.
Гоминдановцы разорвали отношения с красными и напали на них! Коммунистам конец!
Le Kuomingdang a rompu avec les Rouges... et les a battus à plate couture.
Здесь я делаю заготовки из кожи, чтоб скоротать время и чем-то занять себя.
Je fais un peu de couture l'après-midi, pour passer le temps et ne pas rester sans rien faire.
Я думаю, она в швейной комнате, сэр.
Elle est, je crois, monsieur, dans la salle de couture.
В швейной комнате.
- Salle de couture...
- Швейная комната, сэр.
- La salle de couture, monsieur.
Она обожала шить.
- La couture, c'était sa vie.
Она раздвигала ляжки всё шире и шире... и шире...
Même qu'elle a craqué une couture... et ça bâillait... ça bâillait de plus en plus.
ѕрощай, сестренка — ьюзи.
- La couture de Susie.
Пелле, только подумай, две жены, которые о тебе заботятся Одна - для того, чтобы готовить. Другая - шьет и чинит одежду.
Une femme pour le café, l'autre pour la couture

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]