Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ G ] / Grade

Grade перевод на французский

644 параллельный перевод
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
La circulation entre les niveaux est restreinte selon le grade.
Я предлагаю вам звание сержанта.
Je vous ai proposé pour le grade de sergent.
Уважаемый сэр,..
Quel est son grade?
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
Quel idiot, quel vaurien pour s'en aller à la guerre et prendre du grade à Londres, sous la forme d'un soldat, et se conduire ainsi au campement à force de beuveries!
Ваше Величество, прошу вас я посвящаю в рыцари!
Votre, votre Majesté, S-S-S'il vous plaît. Un grade de Chevalier!
Хотите тут задержаться, потрудитесь ради этого.
Si vous tenez à votre grade, faites attention.
Карл стал таким важным с тех пор, как ты уехал.
Carl est monté en grade depuis ton départ :
Масамити Тайра пожалован младший ранг пятой степени.
Vous serez élevé au 5ème grade d'honneur.
"Масамити Тайра, пятой степени, также назначается губернатором Танго".
Et Masamichi Taïra, 5ème grade est nommé Gouverneur de Tango.
Офицера уполномочивают его знаки различия.
" L'agent officiel est légitimé par le grade hiérarchique.
Ваше величество понизило его в звании три года тому назад.
Votre Majesté l'avait cassé de son grade, il y a trois ans.
Когда в ВМ Ф узнают правду, они скажут : "Привезите его домой за выдачу себя за офицера."
Quand mes supérieurs l'apprendront... on me mettra aux fers pour usurpation de grade.
Видите ли, мы знали ваше настоящее звание почти неделю.
Nous connaissons votre véritable grade depuis une semaine.
Что же касается вашего звания, то здесь, в "Отряде 316", это мало кого интересует.
En ce qui concerne votre grade... nous ne sommes pas très à cheval là-dessus.
Не думаю, что теперь я буду генералом.
Le grade de général, c'est plus pour moi.
Как ваш командир, капитан Мэллори может играть героическую роль?
Vu son grade, le capitaine Mallory se doit de jouer les héros.
Ты теперь перешел на другой уровень.
Et que tu es monté en grade.
Так... Ваше имя?
Donnez-moi votre nom et votre grade.
Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
Ça indique le grade des officiers des provinces.
Долохов разжалован в солдаты,
Dolokhov a été cassé de son grade.
Получил первый панг в 3995.
A obtenu son premier grade 3995.
Второй - в 3998.
A obtenu son deuxième grade en 3998.
Парнишку, наверно, уже повысили до лейтенанта.
Il a dû monter en grade.
Имя, звание и личный номер.
Nom, grade et matricule?
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера. - Я...
Donnez à Clayton les nom, grade et matricule de cet homme.
Звание : лейтенант-командир.
Grade : lieutenant commandant.
Звание : мичман.
Grade : enseigne.
Звание : капитан.
Grade : capitaine.
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Vous mourez, capitaine, et nous montons tous en grade.
Я командую "Энтерпрайзом", где у офицеров в ходу самовыдвижение, где убийство вышестоящих - средство продвижения по службе.
Je suis le capitaine d'un vaisseau où les officiers emploient des sbires et où l'on assassine pour monter en grade.
Они повышают офицеров посредством убийства.
Ils montent en grade à coup d'assassinats.
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли и, конечно же, мистера Спока.
Recommandations : médaille pour le lieutenant Uhura, grade de technicien de 1 re classe pour Thule et Harrison... Le lieutenant Spinelli...
Коммодор, как старший по рангу- -
Commodore Stocker a le grade...
Не смейте- - Не говорите со мной о ранге!
Ne me parlez pas de grade.
Инженер 4-го класса.
- Ingénieur de grade 4.
Я знаю только свое имя, звание... и "почему цыпленок перешел через дорогу?"
Je peux juste vous donner un nom, un grade, et "Pourquoi est-ce que le poulet traverse la route?".
Потому что я лучше тебя, вот как.
Parce que mon grade est plus élevé.
Я спрашиваю ваше звание, а не имя.
Pas votre grade. Votre nom.
Но это имя, а не звание.
Non, Major, c'est mon nom, pas mon grade.
Здесь я старший.
- J'ai un grade supérieur au tien.
Она подцепила важного чина.
- Elle s'est trouvé un gradé.
Я знаю только, что эта большая шишка заступается за нее.
Il paraît qu'un gradé intervient en sa faveur.
У вас будет мнимое звание майора.
Vous aurez le grade de chef de bataillon.
Позвольте и мне сделать подарок, который вы вполне заслужили.
.. des sans-grade?
- Он выше нас всех рангом.
Il est le plus gradé.
Госпожа Бертольт, ваш муж был одним из главнокомандующих армии.
Mme Bertholt, votre mari était un haut gradé de l'armée.
- Жан. - Да? - Откуда приехал тот автобус?
Lucien, je crois apercevoir un gradé.
Как вы думаете, почему высокопоставленный чиновник, как я, приехал в Париж, хм?
Pourquoi pensez-vous qu'un haut gradé officiel tel que moi soit venu à Paris, hum?
Нам уже объяснили, что вы другой американский офицер.
On lui a expliqué qu'il s'agit d'un autre haut gradé.
Что о себе возомнил этот майор? Сделал из нас нянек при подонках.
C'est qui, ce gradé qui nous transforme en nourrices pour ces pourris?
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Ce qui exige la présence d'un témoin gradé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]