Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ H ] / Habit

Habit перевод на французский

249 параллельный перевод
Наденешь мой костюм, чтобы прилично выглядеть.
"Mets mon habit, tu auras l'air convenable."
Я принесу твой костюм. Он в шкафу, там где ты его и оставил.
Je vais chercher ton habit dans le placard, où tu l'as laissé.
Вы порвали Ваш фрак.
Vous avez déchiré votre habit.
- Дело не в моем фраке с Вашим фраком все было бы в порядке.
Si vous aviez attendu mes explications, votre habit ne serait pas déchiré.
- Пойдемте в Риц и найдем его. - Лучше я один пойду.
Mettez votre habit et retournons au Ritz.
И куплю ей голубую амазонку. Ей понравится.
Avec un habit de velours bleu.
- На тебе новый костюм? - Да, Свана.
- Ton nouvel habit?
Я всегда мечтал носить форму.
Avoir un habit, c'est mon rêve...
Одежда делает человека.
L'habit fait le moine.
Но он был симпатичный. И эта форма грума с узкими брюками, желтыми сапогами и шапочкой.
Il n'était pas si mal dans son habit de concierge avec le pantalon serré et les bottes avec le bout jaune et ce petit chapeau en soie.
Теперь он может купить своей зайке новые ожерелья.
L'habit ne fait pas le moine!
В следующий раз я приду на ходулях, в белом галстуке и с теннисной ракеткой в руках.
Il me manque des échasses, un habit et une raquette.
Не обязательно носить одежду, чтобы быть проповедником
L'habit n'est pas primordial pour être un tueur de péchés.
Вы хотите отправиться искать ваше пальто?
Dois-je prendre votre habit?
В Париже это все равно, что прийти голым!
À Paris, il vaut mieux avoir un habit.
Думаю пока я на этом этаже, куплю рождественский костюм своему малышу
Pendant que j'y suis, je pensais acheter un habit à mon fils pour Noël.
Конечно же нужен. Смокинг, фрак и визитка.
Un smoking, un habit et si vous n'êtes pas sage, une jaquette.
- Фрак, это смешно.
- Un habit, ridicule!
Я лучше поглажу ваш фрак, сэр.
Je vais repasser votre habit, monsieur.
Что на самом деле важно - надёжность.
Peu importe l'habit, un homme doit être solide.
Киев грозных послов по платью встречает, по уму провожает.
Nous accueillons l'hôte selon l'habit et le raccompagnons selon l'esprit.
Метрдотели во фраках, серебряная посуда... И по 3 бокала на человека!
Des maîtres d'hôtel en habit, de la vaisselle d'argent et trois verres par personne.
Он во фраке!
Il est en habit!
Да, конечно, он во фраке, но что это за фрак!
C'est vrai, il est en habit! Mais quel habit!
Нет, нет. в этом здании живет мужчина одетый, как монах.
Non, non. L'homme qui porte un habit de moine vit dans ce bâtiment.
Французское приветствие в честь ваших французских штанов.
Un salut francais pour ton habit français!
Мне твой характер точно нравится.
Ton habit me va parfaitement.
Это и есть цель так называемой цивилизации. Мужчина в смокинге, виски и сода, нажимает кнопку... кнопку, чтобы уничтожить планету за миллиарды миль отсюда.
En réalité le propos de ce que tu appelles la civilisation c'est un mannequin en habit de velours noir, qui appuie sur un putain de bouton pour anéantir une planète à des millions de milliers d'années lumière,
Именно платье делает женщину невестой.
C'est l'habit, qui fait la femme mariee.
Извините, у вас есть космический гидровакуумный костюм.
Excusez-moi. - Oui? - Vous avez un habit spatial hydrovac?
Если ты не хочешь, чтобы полиция узнала тебя, сними эту униформу робота.
Si vous ne voulez pas que la police vous reconnaisse, enlevez cet habit de robot.
Одетый в мантию монахини, он пылает ненавистью.
Il porte un habit de haine et nous barre le chemin.
На нём был... костюм и лакированные ботинки.
Il était en habit de soirée avec des souliers vernis.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Cet habit est fait du velours le plus beau... habilement brodé de fil d'argent.
Он живет со своим отцом лишь месяц в году.
Il n'habit à son père qu'un mois par an.
Появляется наш Профессор весь в белом и объявляет :
Notre Professeur paraît en habit blanc et déclare :
Господин Доктор, я так удручён... У меня что-то вроде видения, я всё время плачу, когда вижу на стенке свою куртку.
Docteur, je suis d'humeur si sombre et j'ai le cœur si lourd que je fonds en larmes, chaque fois que je vois mon habit pendu au mur.
Похоже, такое пятно есть и на тебе Дживиси, старина.
Vous avez aussi taché votre habit, mon vieux Nestor.
А если кто-нибудь узнает одежду или украшение?
Et si quelqu'un reconnaît un habit ou un bijou?
Я вижу человека, расстегивающего мое платье в первь? й раз. Которь?
Je vois... un homme qui enleve son nouvel habit pour la premiere fois... un homme qui veut me voir éméchée... alors qu'il reste sobre car il se rend compte... que je supporte bien l'alcool.
Его сюртук был прекрасно пошит.
L'habit que vous fait revêtir la vie doit vous coller à la peau.
Это мой костюм к слову, дорогуша Или тебе глаза протереть?
Ca? C'est un habit, chérie. Tu le vois pas?
Вот испачканное нижнее белье. Монашеская ряса.
Voici ses sous-vêtements tachés et son habit.
Я хочу Феррари "Дестерозу", инопланетянина,... сверхточный водяной пистолет с лазерным прицелом,... вертолёт, скафандр.
Je voudrais une Ferrari Testa Rossa... Alien Autopsy, un pistolet à eau avec rayons laser... un hélicoptère... un habit d'astronaute.
Что это? Ты не имеешь права носить эту одежду.
- Tu n'as aucun droit de porter cet habit.
Теперь сними это!
Ote cet habit!
Да. Не одежда красит человека.
- Eh oui, l'habit ne fait pas le moine.
И вот девочка, без всякой одежды
Et voilà la jeunette, sans aucun habit
Он продолжается вопреки твоей воле.
Ils se meuvent en habit d'arlequin.
Джордж.
Harry va déchirer son habit.
А фрак дона Калоджеро?
Et l'habit de don Calogero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]