Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ H ] / Hd

Hd перевод на французский

117 параллельный перевод
Музеем Народного Искусства Нью-Йорка и Фондом Фридриха Вильгельма Мурнау.
Les détériorations de l'image ont été corrigées pour la version HD. LE DERNIER DES HOMMES
- Я спаял HD-конвертер.
- J'ai piraté le convertisseur HD.
Никто не выглядит хорошо на экране крупным планом.
La HD ne réussit à personne.
Высокое расширение, два скарт-соединения...
HD, deux prises Péritel.
И трансляции воскресных матчей в HD качестве.
Le football en HD de DirecTV le dimanche.
Ух, на этом телеке с высоким разрешением видно каждую морщинку.
Ce nouvel écran HD va certainement montrer chaque ride.
Это кабельное НD, поэтому картинка немного больше.
C'est DirecTV HD. Voilà pourquoi l'image est plus grande.
Как ты знаешь, секс нельзя проапргрейдить, он не поддерживает графику высокого разрешения и улучшенную оружейную систему.
Pour autant que je sache, le sexe n'a pas été amélioré afin d'inclure des graphiques HD et des systèmes d'armes améliorés.
- Вот эта в HD-разрешении.
- Ouais. - Celui-ci est en HD.
Мне нельзя смотреть кабельное, зато можно - Южный полюс в отличном качестве.
Je peux pas avoir le câble, mais je peux avoir le Pôle Sud en HD.
Надо же, на большом экране всё по-новому выглядит.
C'est une toute nouvelle expérience en HD.
Режиссер-постановщик : Катрин Бигелоу Автор сценария :
It was a pleasure Sharing "Pirata-Tuga", PT-Mighters'HD
Если вспомнить весь этот сыр-бор, когда Голливуд раскололся, и некоторые студии поддержали Blu-ray диски, а другие HD DVD.
Rappelle-toi le pataquès, Hollywood divisé. Des studios pour le Blu-ray, d'autres pour le HD.
Плазма на стене, кто на свете всех милее?
Télé HD ma belle, Télé HD, dis-moi qui est la plus belle?
Таким образом, мой видеоэкран прямой воскресный билет NFL на жестком ( NFL Национальная футбольная лига США )
Mon mur d'images, plus un forfait NFL Directv en HD.
Я хочу замаскировать HD-камеру под камень. Ты можешь нам помочь? "
Je voulais planquer des caméras HD dans des rochers.
Саймон Хатчинс, единственный парень с военным опытом. Саймон придумал все эти необычные способы замаскировать камеры и гидрофоны.
Simon Hutchins, avec son expérience militaire, a trouvé plein d'astuces pour planquer nos caméras HD et hydrophones.
Нам нужно было что-то вроде собственного спутника, чтобы сделать высотные фотографии. Мы решили сделать собственный беспилотный дрон со встроенной, гиро - стабилизированной камерой
On a pensé à réquisitionner un satellite pour faire des images, mais finalement on a construit un hélico téléguidé équipé d'une caméra HD gyrostabilisée.
И мы хотим напоминать вам Что Фокс Ньюс переходит на высокое разрешение с понедельника
Nous vous rappelons que la chaîne passe en HD à compter de lundi.
Wow, посмотрите на эту HD картинку!
Regardez cette image!
Всем добрый вечер И я надеюсь, вы как и я в восторге от нового формата
Bonsoir tout le monde, j'espère que vous êtes aussi excité que moi par ce passage en HD.
Смртрите далее, новый формат, который делает HD устаревшим
À venir, le nouveau format qui rend la HD dépassée.
Я всегда смогу перейти в театр, когда стану слишком стара для экрана.
Je ferai du théâtre quand je serai trop vieille pour la HD.
Кинескопный большой найдется?
Tu n'aurais pas des écrans CRT HD?
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
C'est le truc du flux HD d'un site internet de film.
Потому что, если это HD, тебе необходимы беспроводные устройства класса N.
Parce que, si c'est en HD, tu as vraiment besoin du WiFi N.
Я так понимаю, у вас большая распродажа HD-телевизоров?
Vous faites bien une promo sur les télés HD?
Взгляни на эту графику на этом антибликовом HD-экране.
À la Ike Turner. Tu pourras cacher le bleu avec tes cheveux sur les photos.
Вынди вышла из себя - кричала, рыдала, сопли летели из ее носа.
Cris, larmes, nez qui coule. Je la regarde en HD. Un véritable fiasco.
" Точно следуйте инструкциям, иначе мы перережем Даблину горло и пришлём вам его язык.
" Faites ce qu'on vous dit ou on égorge HD et on envoie sa langue.
Не знаю слышал ли ты, но большая часть цивилизованного мира перешла на высокие технологии несколько лет назад
Tu dois l'ignorer, mais le monde civilisé est passé à la HD depuis des années.
Сменись.Черт побери, сменись! Стоп.
Le sport en HD, c'est cool!
Slurp, Slurp Latin, Slurp HD.
Slurp, Slurp Latin, Slurp HD.
Обожаю Slurp HD.
J'adore Slurp HD.
HD-телевидение и... много чего еще.
On a des télés HD, et d'autres trucs...
Мне нравятся HDTV камеры размером с десятицентовик и игра с лазерами.
J'aime les mini appareils photo HD et jouer avec des lasers.
Тут высокое разрешение, так что...
C'est HD donc...
Знаю, это печаль высокого разрешения.
Je sais, c'est du pathétique en HD.
Чертова кабельная компания хотела брать с меня на четыре бакса больше в месяц за HD.
Ils voulaient me faire payer 4 $ de plus par mois pour la HD.
Полный набор. Full НD. 1080р, 240 герц, ТruеMоtiоn.
Full HD, 1080p, 240 Hz, TruMotion, sans fil...
И 75-дюймовый телевизор.
Et j'ai même, en écran de 75 pouces une superbe TV HD!
Вот для чего изобрели HD.
C'est pour voir ça qu'on a inventé la HD.
В HD мои волосы выглядят еще гуще.
Mes cheveux ont l'air encore plus épais en HD.
Это криптекс, как в фильме "Код да Винчи", который был первым, что мы смотрели вместе
C'est un cryptex, comme dans Da Vinci Code. Le premier film qu'on a vu en HD sur le câble.
- на канале "Starz HD". - Ого, всё очень конкретно.
C'est super précis.
Ну качество, конечно, не HD.
Bon, c'est pas la qualité HD.
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
Et s'il nous retouche plus tard il nous remet direct dedans, mais en HD et en vision odeur-et-toucher.
Нам выведут заставку в HD или SD?
On prend un générique en HD ou en SD?
Портативный Kodak Zi8 HD и ноутбук.
Un Kodak Zi8 HD de poche et un ordinateur portable.
А это плазменный HD телевизор с диагональю 46, со спутниковым вип-пакетом "Спорт".
C'est un écran télé plasma haute définition, et en supplément le bouquet de luxe des chaînes sportives par satellite.
Я смотрю в HD.
Mais un moment de télé fantastique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]