Histoire перевод на французский
35,237 параллельный перевод
Но теперь это моя работа - защищать историю, охранять прошлое, спасать то, что предначертано.
Le truc c'est que, si c'est mon travail maintenant... protéger l'Histoire, préserver le passé, tu vois, sauver les choses qui sont censées exister...
А теперь скажи мне : ты сама решила выпить? Или это было предначертано?
Maintenant, est ce que tu as décidé de boire ce verre, ou était-ce pré-écrit, une sorte d'Histoire qui dit que tu était destinée à boire ce verre?
Вот из чего состоит история.
Et c'est ce qu'est l'Histoire.
Так что, если тебе не нравится предсказанная Флинном история, перепиши её.
Donc si tu n'es pas content de l'histoire que Flynn t'a prédit, alors ré-écris-la.
Артуро и Беннет не успели рассказать свою историю.
Arturo et Bennett n'ont jamais eu à donner leur version de l'histoire.
Петерсон, Дуглас Винтер виноват в самой крупной утечке в истории США.
Patterson, Douglas Winter est responsable de la plus grosse fuite d'informations dans l'histoire des États-Unis.
Как минимум, полиция должна держать нас в курсе расследования.
Histoire que la police nous tienne au courant de l'enquête.
Это отличная история, но это не доказательство.
C'est une belle histoire. Mais il n'y a pas de preuve.
Не хочешь поменять версию?
- Tu veux changer ton histoire?
Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока!
Donc, au revoir, 100 ans de l'histoire du FBI, pour ne pas mentionner les investigations en cours, au revoir!
Из сказки о твоей смерти.
C'était ton histoire.
Спасибо, Синтия, что поделилась этим.
Merci, Cynthia, de partager votre histoire.
Твоя история... что Кейд убил Оскара за Маркуса.
Ton histoire... que Cade a tué Oscar pour Marcos.
Судя по тому, что адвокат защиты без конца говорит об этом, я думаю, он намерен вызвать Круза на допрос, и Круз расскажет совершенно другую версию событий.
Vu comme l'avocat de la défense insistait, je sens qu'il va appeler Cruz à la barre, et celui-ci racontera une tout autre histoire.
Между нами всё было кончено.
Notre histoire... était terminée.
До того, как мы начнем изучать жизни остальных, нам надо проверить его историю, посмотреть, есть ли он на видео в отеле, в момент взлома.
Avant d'examiner la vie de ces gens, vérifions son histoire, la vidéo de l'hôtel au moment du cambriolage.
Я изложил ему твою версию о разбитой бутылочке духов и сказал, что нам известно, что он видел лицо Леона Уолкера, когда тот убегал с места стрельбы.
J'ai sorti votre histoire de parfums cassés et dit que nous savions qu'il avait vu Walker s'enfuir de la scène du meurtre.
Он поклялся, что это правда, и указал на нашего парня из ряда фото.
Il a sorti la vraie histoire et reconnu notre homme parmi un panel de photos.
У него был доступ в здание во время ограбления, и он знал, какой хаос вызовет атака на хранителей ключей, и он пытается дискредитировать нашу историю о найденных картинах.
Il avait accès au bâtiment pendant le braquage, et il savait le chaos que provoquerait le meurtre des détenteurs de cartes de l'IAO, et le voilà cherchant à discréditer notre histoire d'œuvres récupérées.
Ж : Теперь, что бы мы не делали, как бы не пытались все исправить, история продолжает изменяться.
Peu importe ce qu'on fait, et ce qu'on essaie de faire pour arranger les choses, l'histoire continue de changer.
Давай-ка я тебе расскажу об одной надписи.
J'ai une histoire au sujet d'un mot.
Разница в том, что это она говорит, так что, если ты не расскажешь свою версию произошедшего, у нас будет только её версия.
Sauf qu'elle est la seule à parler, alors à moins que vous racontez votre version de l'histoire, c'est tout ce qu'on a pour continuer.
Теперь, что бы мы не делали, как бы мы не пытались все исправить история продолжает меняться
Maintenant quoi que l'on fasse, l'histoire continue de changer.
Но это было трудно признать, и вы придумали эту безумную историю
Mais c'était trop douloureux à admettre, et vous avez pondu votre folle histoire.
Да, и мне просто интересно, имеет ли это отношение к персидскому философу 12 века, аль-Газали и к его истории о человеке, зажатого между двумя одинаковыми вещами.
Al-Ghazali et son histoire d'un homme tiraillé entre deux femmes.
Ж : Что бы мы не делали, как бы не пытались все исправить, история продолжает изменяться.
Maintenant quoi que l'on fasse, l'histoire continue de changer.
М : Я всегда уважал то, что у нас было, но я сказал тебе несколько месяцев назад, мы сделали что сделали, и на этом всё.
Je ne cracherai jamais sur ce qu'on a vécu, mais il y a des mois que je t'ai dit que notre histoire était terminée.
Не знаю. История о нашем первом поцелуе будет такой интересной.
Notre premier baiser sera une superbe histoire à raconter.
Вертолётная команда вскоре успешно произвела съёмки диких орлов высоко в Альпах, но один манёвр даже им было не под силу захватить в объектив.
L'équipage de l'hélicoptère ont bientôt succès dans le tournage aigles sauvages élevés sur les Alpes, mais il y avait une partie de l'histoire même qu'ils ne pouvaient pas suivre.
Эта история в джунглях повторяется бесконечное число раз.
Tout au long de la forêt, cette histoire se répète parfois sans fin.
Неплохое начало, но всё ещё нужно снять крылатую стаю, чтобы завершить рассказ.
Il est un bon début, mais l'équipe ont encore besoin de filmer les essaims ailés qui complètent l'histoire.
Ты сможешь уйти как только придумаешь то, что сможет реально сработать.
Tu pourras partir dès que tu aura trouvé une histoire qui fonctionne.
Но я люблю эту историю, так что заткнись.
Mais j'adore cette histoire, alors tais-toi.
Самые важные моменты нашей истории породила корысть.
Les moments les plus importants de l'histoire de notre pays sont nés dans notre propre intérêt.
БОННИ : О Джесси Джеймсе, наверняка, слыхали вы все.
Vous avez lu l'histoire de Jesse James, comment il a vécu, comment il est mort.
Но если хотите, могу вам поведать о Бонни с Клайдом и их судьбе.
Elle vous a plu, vous en voulez encore. Écoutez l'histoire de Bonnie et Clyde.
История о том, как ты делал предложение, была о тебе и Джессике?
L'histoire de fiançailles que tu as dites... c'était comment tu as fais ta demande à Jessica.
Так Флинн не хотел изменить историю?
Alors Flynn n'était pas là pour changer l'histoire?
Умный ход. Нам пришлось притворяться...
On devait avoir l'histoire sur la clé et prétendre...
Это не обычный человек! Он - легенда своего народа.
Il est plus que cela, il porte l'histoire de sa race.
Я стала такой же частью его истории, как и ты, Лагерта.
Je fais partie de son histoire tout comme toi, Lagertha.
Вы профессор? Истории и антропологии политических движений Америки.
D'histoire et d'anthropologie des mouvements politiques américains.
Я понимаю, Люси, какой это стресс - пытаться сохранить историю, чтобы другие люди не исчезли.
Je comprends Lucy. La pression de devoir garder l'Histoire intacte de façon à éviter que d'autres personnes ne soient... effacées.
Ты хочешь убить людей, изменить историю.
Vous parlez de tuer des gens, changer l'histoire.
Либо вы продолжите гоняться за мной, а я продолжу менять историю.
C'est ça, ou vous continuez à me pourchasser, et je changerai l'histoire cent fois plus.
Если это правда, то "Риттенхаус" приложил руку к Дороге слёз, к резне в Джонстауне, к осаде Маунт-Кармел. Но мы всё равно должны защищать историю, даже мрачные страницы.
Si c'est vrai, Rittenhouse est impliqué de partout... la piste des larmes, le massacre de Jonestown, le siège de Waco, mais c'est quand même de l'histoire, qu'on est supposé protéger, même les mauvaises choses.
Найдётся кто-то другой.
L'histoire trouvera quelqu'un d'autre.
Но тогда история изменится.
Si on fait ça, l'histoire va changer.
Прости, но я не считаю "историю" оправданием для невмешательства, когда люди страдают.
Désolé, je ne pense pas que "l'histoire" soit une excuse pour rester assis et laisser les gens souffrir.
Не такая уж интересная.
Ce n'est pas une histoire si géniale.
Она достаточно хороша.
Une assez bonne histoire.