Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ L ] / Lui

Lui перевод на французский

258,139 параллельный перевод
Оказалось, что он — мозги этой семьи.
En fait c'est lui l'intello de la famille.
Но с ним мне стало только хуже.
Être avec lui n'a fait que me sentir encore plus mal.
Ты можешь позаботиться о нём.
Tu tiens à lui.
Мы оба.
Nous tenons tous les deux à lui.
Это небезопасно для него.
Ce n'est pas sûr pour lui.
Но я приехал к нему.
Mais je viens pour lui.
Наверное, Центр захочет вернуть её в Москву, чтобы можно было использовать против него.
Le Centre voudra qu'elle revienne à Moscou avec lui pour utiliser cette aventure contre lui.
Достаточно, чтобы его мать захотела забрать его в Москву?
Assez pour que sa mère veuille rentrer avec lui à Moscou?
Думаю, даже дело больше в Клэр-Луизе, чем в них.
C'est plus pour Claire Louise que pour eux. Ils veulent lui faire découvrir le monde.
Но всё хорошо. Я доверяю ему.
Mais je lui fais confiance.
Я рассказала ему о вас.
- Je lui ai parlé de vous.
Они сказали, что он должен рассказать им.
- Ils disent que c'est à lui de parler.
Я говорила ему.
Je lui dis.
Я сказала, это место не для Паши.
Je lui dis que cet endroit n'est pas pour Pasha.
Я говорю ему как всё будет.
Je lui dis ce qu'on va faire.
Когда всё это кончится, я научу этого пацана давать сдачи.
Quand tout sera fini, je lui apprendrai à se battre.
Что мне не придётся зависать с ним всё время в церкви и...
Je n'aurai plus à traîner à l'église avec lui et...
Полностью истечь кровью займёт много времени.
Je lui ai montré comment faire pour éviter l'artère.
Я убедился, что он понял. Но...
Je lui ai montré exactement comment faire.
Это очень хорошие новости. Да.
Paige a accepté de lui trouver un autre endroit.
Я просто подумал... у него ведь сейчас всё так хорошо.
Oui. C'est juste que... Tout semble lui sourire ici.
Чёрт его знает.
C'est impossible à dire. Je trouve que ça lui ressemble.
Но знаешь, тебе нужно быть осторожной и с ним тоже.
- Oui. Mais n'oubliez pas que vous devez être prudente avec lui aussi.
Прошу.
Ne lui faites pas de mal.
– Это не её вина. Вы слышали что они с ней сделали.
Vous avez entendu ce qu'ils lui ont fait faire.
ѕозвони агенту ристофер, расскажи ей всЄ.
Tu dois appeler l'agent Christopher. Dis-lui tout.
≈ сли мы ему объ € сним, что от этого зависит судьба мира, он согласитс €.
Si on lui dit que le destin du monde est en jeu.
я подготовилс €.
Il y a plein d'interviews, d'articles sur lui.
ѕочему €?
Je vais lui parler.
Ќет-нет-нет-нет. Ёто... " то?
Je ne sais pas, mais il vous a demandée, continuez de lui parler.
ћы друзь €, он мне довер € ет.
Lui et moi avons travaillé ensemble pendant plus de 10 ans.
≈ сли тебе кто-то дорог, и ты ему довер € ешь, а может, даже любишь, то расскажешь о таком. ƒа.
Quand on tient à quelqu'un, qu'on lui fait confiance, quand on... est amoureux de quelqu'un... on lui dit ce genre de choses.
я должна была выиграть дл € них им врем €, так что ему пришлось мне сказать, понимаешь?
Avant. Je devais lui faire gagner du temps et... il a dû me le dire.
- – аньше любила. - ƒа?
En dehors des débiles comme lui?
'ото, как он встречаетс € с членом "– иттенхауса". " то за доказательства?
Je sais, c'est un fils de pute, mais j'ai des preuves, des photos de lui rencontrant quelqu'un de Rittenhouse.
Кто-нибудь из вас ей об этом говорил?
Vous lui en avez parlé?
Правда, оставить ее с моим телефоном это плохо?
Dès que tu te connectes en Wi-Fi, tu lui confies ton téléphone. Alors, lui confier mon téléphone, ce serait pas bien?
- Рекрутер прислал ему здоровенный список.
Le recruteur lui a envoyé une liste super longue.
- Он и его банда головорезов предадут тебя, не моргнув глазом. Тебе нужен я.
Lui et sa bande de truands et d'égorgeurs, ils vont te trahir.
- Привет. Или просто ныл :
Quand t'as supplié Richard de te reprendre, tu lui as littéralement léché les pompes ou t'as juste fait genre...
льших высот, чем ты, Ричард, и вы, имея на руках такой козырь, как Гэвин Белсон...
Je pense qu'avoir un atout comme lui...
- Сейчас мы говорили о нем с ней, значит, случай был.
On vient de parler de lui avec elle. Elle s'est présentée.
Как... именно вы раздобыли ему эту работу?
Comment lui avez-vous trouvé ce travail?
Да.
Je crois que ça lui plairait.
Что?
Dis-lui de ne rien faire.
" начит, люди, которым мы не должны были дать встретитьс €, уже встретились?
C'est lui!
ќна мен € пугает.
Va lui parler.
- Ќет.
Je lui ai dit que tu te trouvais ici.
Ёто мой отец.
J'ai été chez lui, frappé à sa porte.
" то Ѕруль хотел ей сказать?
Qu'est ce que Bruhl devait lui dire? Je ne joue pas avec vous aujourd'hui.
- О...
Laisse-lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]