Marine перевод на французский
2,544 параллельный перевод
Он бывший военный.
Un ancien marine.
Да, ну, после 25 лет в военной разведке, либо ты открываешь собственный бизнес, либо покупаешь кресло-качалку, так что... я открыл свое дело.
{ \ pos ( 192,220 ) } Après 25 ans de Marine, j'avais le choix entre le privé { \ pos ( 192,220 ) } ou m'acheter un rocking-chair. { \ pos ( 192,220 ) }
Мальчики морпехи обожают плавать, так ведь?
Vous les gars de la Marine, vous aimez nager, non?
Меня уверила печать на накладной доставки 1842 года из порта Бордо этот красный пигмент невозможно найти сегодня.
Les sceaux des ordres de navigation marine de 1842 provenant du port de Bordeaux ont ce pigment rouge impossible à trouver aujourd'hui.
- Первый в мире ГВА на бухле!
La première conduite en état d'ébriété sous-marine.
Предлагаю начать с темно-синего.
Je suggère que nous commencions avec la bleu marine.
Синий, если цвет не бледный и не излишне яркий.
Bleu marine si la couleur ne s'efface pas ou ne devient pas trop brillante.
Она на втором курсе, специализация - морская биология.
Elle est en deuxième année de biologie marine.
И ее приоритетом была морская биология, что означает, что ее должно было интересовать изменение климата.
Et elle est major en biologie marine, ce qui veut dire qu'elle serait intéressée par le changement climatique.
Оружие убийцы Сантозо использовалось двумя днями позже при убийстве морского пехотинца в Айдахо.
L'arme du meurtrier de Santoso a été utilisée 2 jours plus tard pour tuer un marine dans l'Idaho.
Итак, что связывает Эдди Тайлера - морпеха с отличным послужным списком, и фанатика как Сантосо?
Alors quel est le lien entre Eddie Tyler... un Marine avec un dossier militaire impeccable... et un fanatique comme Santoso?
Тайлер был в форме морпеха.
Tyler portait un uniforme de Marine
- Но мой любимый эпизод тот, где они все поехали поплавать с аквалангом.
- Mais mon épisode favori à été celui où ils ont fait de la plongée sous marine.
Бывший моряк.
Ancien marine.
Теперь Майк - пехотинец, которому светит пожизненное проживание в федеральной "гостинице".
Mike le marine va séjourner dans un bed and breakfast fédéral.
Морской пехотинец в запасе...
Le réserviste de la Marine.
Мои дорогие американцы, в 17-37 по Гринвичскому времени команда морпехов была послана в провинцию Кашфар Тенвера.
( Fitz ) Mes chers compatriotes Américains, à 17h37 à l'heure de Greenwich time, une équipe S.E.A.L de la Marine a été envoyée dans la province de Kashfari au Tenwar.
Работает по две смены, поэтому прошлым вечером он был в Морском заповеднике.
Il fait double équipe du coup il était à la réserve marine la nuit dernière.
И особенно, я хочу, чтобы вы проверили ведомости Морского заповедника.
En particulier, je veux que vous regardiez les relevés de compte de la Réserve Marine.
- Да, но потом я проверил счёт Морского заповедника.
Oui, mais ensuite j'ai vérifié le compte de la Réserve Marine.
Только посмотри на размер этого смерча.
Wow, regarde la taille de cette trombe marine.
Нет, ты - морпех.
Non. Vous êtes un Marine.
24-й экспедиционный отряд морской пехоты.
24eme unité de marine de Camp Lejeune.
Орудие убийства было использовано двумя днями позже при убийстве морпеха в Айдахо.
L'arme du crime a été utilisée 2 jours plus tard pour tuer un marine dans l'Idaho.
И как стало понятно с его смертью, невинным человеком.
Comme cela a été clarifié depuis sa mort un homme innocent Le marchand de journaux local et le patron de la brigade marine
Ее уволили со службы год назад после кулачной драки с другим морпехом.
Elle a été virée 12 mois après une bagarre avec un marine.
Первым делом нам надо поговорить с морпехами, с которыми дралась наша жертва.
On devrait aller parler au marine qui s'est battu avec la victime.
Одна из жертв отравления в Чартсворсе был морской генерал в отставке, который не участвовал в военных действиях после Бури в пустыне в 91-м.
Une des victimes empoisonnées dans le quartier de Chatsworth était un ancien général de marine qui n'avait pas combattu depuis Tempête du Désert en 91.
До того, как Элисон стала фармацевтом, она была санитаром на флоте.
Avant qu'Alison ne travaille dans l'industrie pharmaceutique, elle était aide-soignante dans la marine.
От имени благодарного народа и гордого флота, я отдаю вам этот флаг в знак признания почетной и верной службы вашего мужа его стране.
Au nom d'une nation reconnaissante et d'une marine fière, je vous présente ce drapeau en reconnaissance des années de service honorable et fidèle de votre époux envers sa nation.
Он был хорошим парнем, опытным морпехом.
C'était un bon gars, grande Marine.
Да, я только вернулся с военно-морского флота.
Ouais, j'étais fraîchement sorti de la Marine.
Я был в военно-морском флоте.
J'étais dans la marine.
Как офицер флота и как отец, вы должны гордиться тем, чего достиг ваш сын.
En tant qu'officier de marine et en tant que père, vous devriez être fier de ce que votre fils a accompli.
Это топографическая карта погружения по площади круга в 5 км от Халеива Харбор.
Cette carte marine a une zone entourée qui est à trois miles d'Haleiwa Harbor.
Одна оговорка и 30 лет спустя я ношу свитер зеленовато-голубого цвета, слушаю Бонни Райт и "Код да Винчи" на моем айподе.
Une phrase raté, et 30 ans plus tard, je porte des gilets en tricot bleu marine et j'écoute Bonnie Raitt et Le da Vinci Code sur mon Ipod.
Но когда-нибудь я выйду на пенсию, и улечу на президентском вертолете с тобой и и командой секретной службы.
Mais je serai à la retraite en un clin d'œil, tu sais, en s'envolant à bord du Marine One avec toi et un détachement des services secrets.
Пропал муж морского офицера.
Le mari d'un officier de la marine a disparu.
Я - морской офицер.
Je suis officier de marine.
Нет, это потому, что ты его флотский приятель.
Non, c'est parce que tu es son ami de la marine.
Они давали сверхурочные на флоте?
Ils distribuent des heures en plus dans la Marine?
Когда он служил на флоте, Артур жил в Картахене.
Il était posté à Cartagena quand il était dans la Marine.
Романтика, бесплатная выпивка, одинокие дамочки.. это как подводная охота в бассейне при приливе.
Romance, alcool à volonté, nanas célibataires... c'est comme la pêche sous-marine dans les bassins de marée.
Он был... морпехом, в двух турах в Ираке.
C'était un marine, il a servi deux fois en Irak.
Я работаю на эсминце ВМС.
Je travaille sur un destroyer de la Marine.
Участвовало несколько сотрудников ВМС.
Il y a un paquet de personnels de la Marine impliquées dans cette étude.
Я преданный моряк, сэр.
Je suis un marine fidèle, monsieur.
Я привык бродить поблизости от военной верфи.
J'avais l'habitude de trainer dans les environs de la marine.
Все, чего я хотел - - это быть хорошим морпехом.
Tout ce que je voulais c'était être un bon Marine.
Маринованной селедкой перекусывай
♪ Le hareng mariné tu peux le manger ♪
Просто, чтобы проверить, что никто не жульничает и не маринует заранее.
Pour être sur que personne ne triche ou l'ait pré-mariné.