Polar перевод на французский
37 параллельный перевод
Детектив.
Un polar.
- Эту книгу не продали, но перевели на очень странный набор языков.
Un polar sans succès, mais traduit dans des langues bizarres!
Ты не мессия. Ты всего лишь фильм недели.
T'es pas le Messie, t'es le polar de la semaine!
Магазин детективной литературы "Сыщик" и "Магазин за углом", это книжки для детей.
Une librairie spécialisée dans le polar... et une pour enfants, "La boutique du coin."
Как в "Она написала убийство".
Comme dans un polar.
- Опять "Она написала убийство"?
- Nous revoilà en plein polar.
Леонард это "сливки" детективного жанра.
Leonard, c'est le summum du polar.
Детективный фильм с парнем по имени Джонни как там его?
Le polar avec Jonny... comment?
Я думал, что идет речь о полярном медведе. ( pallbearer и polar bear - игра слов. )
Je croyais qu'elle avait dit manger du chevreuil.
Вселенная - как детективный роман. верно?
L'univers est un mystère hallucinant. Dans un polar, trouver des indices et les coupables est excitant, non?
Точно такое, как когда ты слышишь разговоры о потерянном в космосе корабле Mars Polar Lander.
La même tête que quand tu parles du crash de Mars Polar Lander.
Именно это придает фильму классическую детективную интригу.
Et voilà pourquoi ce film est un classique du polar.
Мой любимый детективный сериал семидесятых.
- Mon polar préféré des 70's.
60-е, 70-е, 80-е, 90-е, будущее? Прошу, скажи, что это "Звездные воины".
Dites-nous que c'est La Guerre des étoiles polar pendant les années folles.
Думала что серийный бийца будет вроде святого грааля для детективщика.
Je pensais qu'un serial killer aurait été le Graal pour un écrivain de polar.
Вау, он так и сказал : "жуткую"?
Whoa! Il a vraiment dit polar?
Убийство, тайна, триллер, развернувшийся прямо в зале суда...
Un meurtre, un mystère, emballés dans un polar juridique.
Рассмотрим загадочное убийство во время ужина на прогулочном катере на Потомаке
Pensez-y comme à votre soirée dîner-polar sur le Potomac.
- Untranslated subtitle -
♪ Polar bear, cashew, dixieland, phosphate, chocolate
- Я детектив читаю.
- Je suis en plein polar.
Читаю норвежский детектив.
Je suis en train de lire un polar norvegien.
Я мечтаю написать хорошую книгу, страшный детективный роман.
Mon reve, ce serait d'ecrire un vrai bon livre qui fasse peur ou un polar captivant.
Я не могу выдавать ордера от свидетелей. Мы не в каком-нибудь чёртовом романе Гришэма.
Je ne reçois pas d'ordre des témoins, c'est pas un polar de Grisham.
Кроме того, для писателя детективов, захудалые мотели разве не норма?
En plus, les motels miteux ne sont-ils le cliché type pour les écrivains de polar?
Возможно мне стоит написать историю аббата-детектива или типа того.
Je pourrais me lancer dans le polar médiéval.
Это больше похоже на мистический триллер, как "Разговор" или "Прокол".
Il s'agit plus d'un polar de conspiration comme "Conversation secrète" ou "Blow out" Note : films de Coppola et De Palma
- Это фильм-нуар.
- c'est un polar.
У меня есть детективный роман, с двумя забуксовавшими следователями, ещё у меня есть новенькая оперативная группа, намеренная выхватить всё из наших рук.
Un polar où mes deux inspecteurs calent, et une toute nouvelle unité qui veut nous piquer l'affaire.
Особенно как новичка в Поплар.
Particulièrement en tant que nouvelle venue à Polar.
Детектив?
"Un polar"?
Изменю имя, напишу детектив или стану домохозяйкой.
J'écrirai un polar ou deviendrai femme au foyer.
Вы мыслите как писатель детективов.
Maintenant, vous pensez comme une auteure de polar.
Олден, как любителя детективов, какова ваша версия разгадки "кто-это-сделал"?
Alden, en tant que mystérieux écrivain, quel est votre point de vue sur le grand polar?
Что-то криминальное для ТВ.
- Un polar pour la télé.
Я приехал сюда два месяца назад, проводя исследования для моего детектива в духе песни "Кавардак".
Je suis venu ici il y a deux mois pour faire des recherches sur un livre, un polar semblable à Helter Skelter.
- ѕро убийство.
- Un polar.
Если ты не завалишься в постель с детективом и стаканом молока.
A moins que tu decides encore de te coucher avec un polar et du lait.