Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ U ] / Una

Una перевод на французский

178 параллельный перевод
Храброе сердце может раскалить его до красна.
Lorsqu'il est porté par una ame courageuse la pierre rouge s'illumine.
Та! "Una bota" в моей шее.
Dans ma nuque.
Фото?
¿ Una foto?
Подожди.
Una foto.
Интересно было бы посмотреть на шестидесятилетних стариков, которые собрались на вечеринке "Шлюшки и Викарии".
J'ai du mal à imaginer maman et Una en bas résille.
Юна Меркел отказала, поэтому...
Una Merkel a refusé le rôle Du coup
Кто-нибудь из вас видел Уну Оконнер?
Est-ce que l'une d'entre vous a vu Una O'Conner?
Мы позаботимся об Уне.
Nous prendrons soin d'Una.
Иди в постель, Уна.
Va au lit, Una.
Уна, ты сошла с ума?
Una, es-tu devenue folle?
Уна О'коннер решила постричься в монахини.
Una O'Conner a décidé d'appartenir au couvent
Спасибо, Уна.
Merci, Una.
- Шоколадка?
- Una barre chocolatée?
Все мы несем свой крест.
"Todos tenemos una cruz que cargar."
Не таким, как бессмертные, Но больше не отвечать на призыв,
Ya no estabas tu, solo una carta escrita
На вершине,
Amor dame una explicacion
- Una lancha.
- Una lancha.
- Una familia.
- Una familia.
Tu equipo de futbol es una puta mierda.
Tu equipo de fútbol es una puta mierda.
Una cara con los ojos azules y el pelo rubio.
Una cara con los ojos azules y el pelo rubio.
Пиво. Любое, какое там есть.
Una fría, ça vient.
Уна?
Una?
Где твоя сестра Уна?
Où est ta sœur, Una?
- Уна?
- Una?
- Уна!
- Una!
Регресе комо уна ора о дос орас.
Regrese como una hora o dos horas. Non, euh...
Можем мы взять небольшой перерыв?
Peut-on faire une petite pause? Fare una breve pausa?
Вы имеете право хранить молчание, ( исп. ) все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде ( исп. ) вы имеете право на адвоката, если вы не можете его себе позволить, ( исп. )
Usted tiene el derecho de permanecer callado, y usted renuncia el derecho de permancer callado cualquier cosa que usted diga podra usarse y se usará en su contra en una corta de justicia.
Позовите констебля!
Allez chercher una police!
Альфред Куинтана Доктор права, философ и редактор "Una Nueva Esperanza" газеты, которую выпускает его фонд прежде всего для кубинского сообщества
Alfredo Quintana, rédacteur en chef de Una Nueva Esperanza, publié par sa fondation, destinée à la communauté cubaine.
Una Nueva Esperanza на восточной 98-ой.
"Una Nueva Esperanza", sur la 98e Ouest.
Она вернула меня к жизни.
Elle m'a apporté una nouvelle raison de vivre.
"Наваха".
Una Navaja.
Вот эта песня мой путь к душе твоей и сердцу...
# Una sola canzone # Fuori e dentro di te
И пусть узнает, если в сердце твоем нет любви, то этой песни хватит мне, чтоб помнить о тебе
# E matto perché # E se l'amore non c'è # Basta una sola canzone per farconfusione
Barnickl, sonicse, bonnie _ jeanne, Una.
Community continue tout de suite. Du rab de générique.
Влюбились друг в друга.
Pero cuando la fui a comprar una bebida...
- Один такси..
Una taxi...
У меня есть отличная идея!
J'ai una grand idea!
- Час, максимум.
- Una hora, máximo.
Нет, но мы нашли лопату и спортивную сумку в багажнике машины сеньора Уйои.
Non mais on a trouvé una pelle et un sac dans le coffre de la voiture d'Ulloa.
Если это о любви, тебе нужны влюблённые люди - новобрачные, молодые люди, непонимающие, что любовь это иллюзия, что это всё просто химия.
Si c'est una question d'amour, alors tu veux des gens amoureux... Des nouveaux mariés, de jeunes gens qui ne comprennent pas que l'amour est une illusion, que c'est juste une alchimie.
UNA ROSA, POR FAVOR * Испанский - Розу, пожалуйста *
Une rose, s'il vous plaît.
* 1505, звонок из компании Matador Alarm Systems * * бесшумная сигнализация сработала на улице 1929 King and Parliament *
Unité 1505, un appel de Matador Alarm Systems. Una alarme silencieuse s'est déclenchée au 1929 King and Parliament.
Уеа Маргарита, пор фавор.
Una marguerita, por favor?
Una momento, синьора.
Attendez.
Что значит пригорает? Просто помешай ее.
Mais non, remue-la, Una.
Ее надо не забывать помешивать.
Mais non, remue-la, Una.
Como si fuera una niСa perdida, como si yo no pudiera hacer decisiones adultas sober mi vida... и с кем я ее хочу провести...
... avec qui je veux la passer!
Обручальное кольцо, татуировок нет. Ненавижу это.
Una alliance, pas de tatouages.
Я снова запил.
Tuve una recaídaJ'ai eu une rechute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]