Which перевод на французский
185 параллельный перевод
Как же мне с тобой поступить.
Which is what you are about to become.
We change to the Metropolitan at Finchley Road, which takes us round to change at Rayner's Lane.
Nous changeons au Metropolitan à Finchley Road, qui tourne autour de nous Changer à Lane Rayner.
Сны, в которых я умираю, самые лучшие из тех, что я видел
# The dreams in which l'm dying are the best l've ever had
Сны, в которых я умираю, - самые лучшие из тех, что я видел
# The dreams in which l'm dying are the best l've ever had
- А он что, в Голливуде?
- Which is in Hollywood?
Неплохо получилось, согласна?
Which we did pretty well, don t you think?
Is it right and proper что сегодня существует 7500 стратегических наступательных ядерных боеголовок... ... that today there are 7500 strategic offensive nuclear warheads из которых 2500 находятся в режиме 15-ти минутной готовности... ... of which 2500 are on 15-minute alert что-бы быть запущенными по решению одного человека?
Est-il juste qu'il y ait aujourd'hui... 7 500 ogives stratégiques nucléaires offensives... dont 2 500 sont sur une alerte de 15 minutes... pour être lancées sur la décision d'un seul être humain?
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
C'est LeMay qui a compris ça... et a convaincu l'état-major de tout déménager aux îles Mariannes... ce qui a ravagé le Japon.
99 процентов эквивалента Чаттануги, размером с который, была Тояма. 99 percent of the equivalent of Chattanooga, which was Toyama.
99 % de l'équivalent de Chattanooga, à Toyama.
... is evidence of an instability of ideas размытой последовательности решений нашей политики нервного умиротворения, которая вызывает крайнюю обеспокоенность.'... a floating series of judgments, our policy of nervous conciliation which is extremely disturbing.'
une série flottante de jugements... notre politique de conciliation nerveuse, ce qui est très dérangeant. "
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Et il a déposé une résolution... qui a donné complète autorité au Président... pour mener le pays à la guerre :
... which we'd made, was right. We had been. Хотя это вызывало споры в то время.
Même si cela a été controversé, à l'époque.
- Мы ввели операцию "Катящийся Гром"... - We introduced "Rolling Thunder" которая, за эти годы, стала очень, очень мощной бомбовой операцией. ... which, over the years, became a very, very heavy bombing program.
On a introduit "Tonnerre Roulant" qui, au cours des années, est devenu... un programme de bombardements très, très intensifs.
... to our colonial interests, which was absolutely absurd. Ну а мы, мы представляли Вьетнам, - частью холодной войны. And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
Et on ne voyait le Viêtnam que comme un élément de la Guerre Froide.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ... in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
Il y a peu d'exemples... où 2 anciens ennemis se retrouvent ensemble... au plus haut niveau... pour discuter de ce qui aurait pu arriver.
"... when you lost 3,400,000 Vietnamese killed... "... что в пересчёте на нашу популяцию, эквивалентно 27-ми миллионам американцев? "... which on our population base is the equivalent of 27 million Americans?
Ce qui, à notre échelle, équivaudrait à 27 millions d'Américains?
- Well, it was a very tense period. Очень напряжённый период для моей семьи, который я не хочу обсуждать. Very tense period for my family, which I don't want to discuss.
Une période très tendue dans ma famille mais je ne veux pas en parler.
Это нормально что заинтересовалась этим мальчишкой но надо думать о будущем, а в будущем Люк.
It s sweet that you re concerned about this boy but you need to focus on the future, which means Luke.
Семь дней назад один из моих спутников над Антарктикой, ищя минеральные месторождения, внезапно обнаружил тепловое излучение, которое вывело следующие контуры.
Il y a 7 jours, un de mes satellites cherchant un gisement de minérai au dessus de l'Antarctique a découvert une soudaine poussée de chaleur sous la Terre, which outlined this.
Give me fuel, give me fire Give me that which I desire
Donne-moi l'essence, donne-moi le feu Donne-moi ce que je désire
Он был пьяный и чертовски зол мы не могли говорить с Джонатаном... потому, что Крист смотрел на него взглядом василиска и постоянно рыгал, а потом вдруг как заорал :
It was sbronzo and fradicio cos? aggressive which was impossible to speak business with Jonathan... because...? Krist it was aimed and pull rutti and ran shooting to scream something to customers in the bar.
Мы многого хотели достичь на хотелось экспериментов, разнообразия, но когда мы записывали альбом "Блич" на нас сильно давила студия "Саб Поп" мне казалось интересным смешать панк и чистый поп откровенно говоря.
There were many things we wanted to do we wanted to experiment and vary with the hard'Bleach'but there was cos? so pressure from Sub Pop which was not fig do if you were a pop Punk-rock group and I wanted to mix the two things.
Причем противоречит а если не объединить усилия, не превозмочь мелкие разногласия как можно надеяться свершить переворот?
many factions that if we do not can unirne even a couple and to make them stop bisticciare on each smallness... on which no I disagree then as cock claim to have an effect on the masses?
Так, что перед группой стала дилемма от нас ждали подрывной деятельности по отношению к индустрии.
Well, my group was in a situation in which we expected that combattesse in a revolutionary against the machine of corporate.
Я дошел до того, что мне было плевать на группу лишь бы избавиться от этого навязчивого внимания.
E'which are to the point that not I cos? both the group to be affected most these consequences.
Они пустились на самую большую низость.
They GI? Valicato the limit most offensive, which? attack my family.
Даже удивительно... Она берёт инициативу в свои руки не боится быть лидером.
she is a person which takes the command and is not afraid of be the boss.
Частная Практика Сезон 1 Серия 8
Private Practice Saison 1 Episode 8 In Which Cooper Finds A Port In His Storm.
.. В связи с вирусом-2000 главное беспокойство вызывают воздушные перевозки, которые сильно зависят от компьютеров.
From the beginning, some of the most acute concerns about y2k difficulties involved air travel, which, after all, is heavily reliant on computers.
Сейчас он появится на помосте. Мое сердце уплывает к месту, где живут мечты.
He shall arrive in this wait... my heart floats away to the place which my dreams reveal.
Да нет, она оставила, когда в последний раз ночевала у меня.
Which, how, where. - Excuse-me.
Это возродило отношения
Which rekindled the relationship.
Если ты хочешь что-то получить - сначала ты должен что-то сделать. { I'm not sure which "nasu" he's using here... }
Si tu veux des résultats, tu dois faire quelque chose.
Художники-постановщики Соня Клаус, Пол Кросс
The truths of which I write and will be sanctum power It s how I spit my night to this very time
( Which ( какой ) одинакового произношения с Witch ( ведьма ) ) - примечание пер.
Quelle folle!
Which is funny, because I don't really know anything about you.
C'est drôle d'ailleurs, car je ne sais rien de vous.
Not to mention, her hardwood floors, which she just had installed last week.
Et sur le parquet posé la semaine dernière!
Ты мне сказала, что это был Пит, а это безумие. Who it was, and you told me pete, which is obfuscation.
Tu m'as dit que c'était Pete, ce qui est utopique.
* Какие из них твои?
Which ones are yours?
* Вещь * * Видишь, я действительно не могу * * Услышать какой тон был ниже, а какой был *
See, I really couldn't hear which note was lower or
Я исчезаю, Если кто-то говорит :
Which is why I disappear if someone says
But which of our clients do you see yourself working with?
Avec quels clients vous voyez-vous travailler?
Aaron peters is a modestly-diversified Manufacturing company which produces, Among other things, sporting equipment.
Aaron Peters est une petite entreprise, qui produit des équipements de sport.
Знаешь, было довольно болезненным заставить меня пересмотреть мое решение. Which is crazy, because I know... That we're not right together.
C'est assez douloureux pour me faire douter de ma décision, ce qui est dément, parce que je sais... qu'on n'est pas bien ensemble.
I started a joke, which started the whole world crying.
J'ai voulu faire une plaisanterie Qui a mis en pleurs le monde entier
I started to cry, which started the whole world laughing.
Je me suis mis à pleurer Ce qui a fait éclater de rire le monde entier
He enjoys being surrounded by beautiful women as he conducts business on the phone, which, according to a poolside waiter, he's doing as we speak.
Il s'entoure de belles femmes en traitant ses affaires. Selon mes sources, c'est ce qu'il fait actuellement.
Which, by the way, was dropped by LeMay's command. Пропорциональность должна быть принципом в войне.
La proportionnalité devrait être de rigueur dans toute guerre.
This morning Senator Scott said,'The war which we can neither win, lose, nor drop свидетельствует об идеологической зыбкости...
" La guerre qu'on ne peut ni gagner, ni perdre, ni abandonner... est la preuve d'une instabilité des idées :
Опиаты всегда дари мне ощущение покоя... я прекращал ненавидеть окружающих возникала к ним некая симпатия или, по крайней мере, мне удавалось увидеть в них настоящих людей а не картонных персонажей.
Opiates me always procured... that security... bramavo that in which no hated cos? both people.
* Влюбляемся * * Так легко это сделать * * Птицы делают это Мы можем это сделать *
Saison 03 Épisode 05 "Which Way Did She Go"