Австро перевод на французский
16 параллельный перевод
Атмосфера порта Гамильтон возвращает нас во времена австро-венгерского флота.
L'atmosphère du port de Hamilton nous ramène à l'époque de la marine hongroise.
Это флагман австро-венгерского флота.
C'est l'amiral de la flotte austro-hongroise.
Просто австро-венгерский военный корабль...
C'est un bateau de guerre austro-hongrois.
Австро-венгерскую империю.
et le grand duc d'Herzog représentait... l'empire austro-hongrois.
Когда император умрет, развалится наша Австро-Венгрия, а за ней и монархия.
Si l'Empereur disparaît, ce sera la fin de l'Autriche et de la monarchie.
Одновременно мы должны показать народам монархии и всему миру, что австро-венгерская армия едина и сильна.
Simultanément, nous devons montrer au peuple et au monde que l'armée impériale est puissante et unie. Il s'agit là d'une question politique.
Я слышу, что теперь не австро-венгерская, а австро-германская комбинация должна гарантировать будущее Дома Габсбургов.
Je viens d'entendre que l'avenir des Habsbourg dépendrait d'une alliance austro-allemande!
Милостью его императорского величества и силой моего решения произвожу подполковника фон Кубиньи в чин полковника австро-венгерской армии.
Au nom de l'Empereur et en vertu de mes pouvoirs, je vous promeus, baron von Kubinyi, colonel de l'armée austro-hongroise.
Они что, хотят возродить Австро-Венгрию?
Veulent-ils recréer l'Empire austro-hongrois?
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Emmanuel Sonnenschein, avait 12 ans quand il quitta son village au fin fond de l'empire austro-hongrois.
Дамы и господа, я представляю вам доктора Игнаца Зонненшайна - доктора наук по законодательству Австро-Венгерской Империи и королевства Венгрии, который вернулся ДОМОЙ!
Mesdames et messieurs, voici Ignatz Sonnenschein, docteur en droit de l'Empire austro-hongrois. Qui nous fait la grâce de revenir parmi nous.
И Австро-Венгерская Империя, знаменитая своим "Нафиг-нафиг"
Et l'Empire Austro-Hongrois, connu pour que dalle!
Прибыли : принц Михаил, кузен царя, и русский посол, эрцгерцог Карл Людвиг и посол Австро-Венгрии, румынский премьер-министр и его посол, и, конечно, наш премьер-министр и британский посол.
Le prince Michel, cousin du tsar et son ambassadeur, l'archiduc Charles-Louis et l'ambassadeur, le Premier ministre roumain et son ambassadeur. Et notre Premier ministre et l'ambassadeur britannique.
Ланг — австро-немецкий режиссёр XX века по прозвищу "Мастер Тьмы" )
On se calme, Fritz Lang!
28 июня, 1914 года Гаврило Принцип, один из семи заговорщиков не сумел взорвать эрцгерцога Австро-Венгрии ручной гранатой.
Le 28 juin 1914, Gavrilo Princip, un des sept conspirateurs, échoua à faire exploser l'Archiduc d'Autriche avec sa grenade.
О, Австро-Венгрия, славь короля.
- Obéissez au roi. - Monsieur, l'archiduc est mort.