Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Адвокатов

Адвокатов перевод на французский

941 параллельный перевод
сообщество адвокатов Южной Африки.
Le site du barreau sud-africain.
У них больше адвокатов в штате, чем врачей.
Il y a plus d'avocats que de médecins dans l'équipe.
- Ассоциация адвокатов - ] - Где ты их взял?
EN reconnaissance BARREAU DE NEW YORK
Но вам придется, когда полдюжины адвокатов буду шнырять вокруг, ставя под вопрос вашу способность воспитать ребенка.
Il faudra bien. Les avocats vont contester vos compétences de mère.
Ничего их больше не интересует, этих адвокатов!
C'est la seule chose qui les intéresse.
... она не хочет говорить через адвокатов.
Mais il a dit qu'elle avait dit qu'elle ne voulait pas d'un avocat.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Les gens d'ici, s'habillant ou s'exprimant un peu différemment, ressembleront toujours à vos voisins et vous les reconnaîtrez tous : Le policier faisant sa ronde, le petit vendeur de journaux, le commerçant, l'avocat, les bons et les mauvais...
Ни мою жену, ни друзей, ни адвокатов.
Ni femme, ni avocat.
Я прошу стороны и их адвокатов собраться в моем кабинете.
Je demande donc aux deux plaideurs et à leurs avocats de me rejoindre.
Я выброшу из суда не только это дело, но также истца, ответчика и их адвокатов.
Hui - Je ne rejette pas seulement cette affaire... mais le plaignant, l'accusée et leurs avocats.
Я хочу непробиваемых фактов. Фактов, которые выстоят против адвокатов Ренци и клеветы. Фактов, которые порвут синдикат Ренци.
Je veux des faits indéniables, qui tiennent la route face aux avocats de Rienzi, qui fassent tomber l'organisation de Rienzi!
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Je vous vois déjà au tribunal, entouré d'avocats en costume du dimanche.
Я найму шестерых адвокатов, я подкуплю судей, но не дам развода!
J'aurai six avocats! Je paierai les juges! Mais pas de divorce!
Обычно, когда люди узнают, кто я... Они нанимают адвокатов и вменяют мне иск на три четверти миллиона долларов.
Souvent, quand on découvre qui je suis, on prend un escroc d'avocat et on me poursuit pour 750 000 dollars.
Посмотрите-ка на этих хитрых адвокатов, вроде Аттикуса Финча! Тихо.
On doit se méfier de ces avocats trompeurs.
В комнате для адвокатов духота. Одна маленькая лампочка под самым потолком.
Si on veut respirer... il faut qu'un confrère vous fasse la courte échelle.
Хаслер он всегда говорит, что входит в круг, так называемых крупных адвокатов.
Attendez... à parler de ses confrères... les grands avocats...
Он доводил до бешенства множество адвокатов за последние 40 лет... за все то время, что он преподает здесь.
Il a rendu dingue pas mal d'avocats, Durant ces 40 dernières années. Depuis qu'il enseigne ici.
Франкенштейн убил главу адвокатов двух партий.
Frankenstein a tué notre collègue et ami, - le Diacre du Parti Uni.
Ну, я разговаривал с парой адвокатов,.. .. назначенных в защиту взломщиков.
Tout à l'heure, j'ai parlé aux avocats commis d'office.
Я не хочу видеть врачей и адвокатов.
Je ne veux pas voir de médecin.
- Куратор адвокатов.
- Le maître lui-même.
Или возьмите список адвокатов у инспектора Бельмона. Вы тут наверняка многих знаете.
Ou alors, l'inspecteur Belmond va vous soumettre une liste.
Куда он подевал список адвокатов?
Où il a foutu sa liste des avocats?
В Южной Африке нет цветных адвокатов.
Il n'y a pas d'avocats de couleur ici.
В Южной Африке нет цветных адвокатов.
Il n'y a pas d'avocats de couleur dans ce pays.
Братья мои Индия это 700000 деревень а не пара сотен адвокатов в Дели и Бомбее.
Mes frères... l'Inde... est composée de 700 000 villages... pas de centaines d'avocats de Delhi... et de Bombay.
Камеру на адвокатов.
Caméra 3 sur les avocats.
Сообщаю, что тобой интересуется коллеги адвокатов.
Le cabinet du bâtonnier te cherche.
Тьi должен охмурить ее адвокатов, управляющих, горничньiх и тренера по теннису.
II faut séduire, dans l'ordre... elle, ses actionnaires, ses avocats, sa bonne et son prof de tennis.
Уверен, ты повидала уйму адвокатов.
- Tu as connu beaucoup d'avocats.
Сдал экзамен в коллегию адвокатов с третьего раза.
Admis au barreau après deux échecs.
Это зависит от адвокатов. Если они будут умны, а они будут умны... Они растянут это дело на месяца.
Les avocats de Petrelli, s " ils sont rusés, et ils le sont, peuvent faire durer ça des mois.
Просто замочу парочку мафиози и несколько чертовых адвокатов.
Je me fais un ou deux parrains et avocats véreux.
Скоро вы услышите моих адвокатов.
Vous aurez des nouvelles de mes avocats!
Когда есть деньги, можно купить много адвокатов и друзей.
Le fric achète les avocats et les amis.
Не знаю, у меня нет денег, нет адвокатов, и друг у меня один
Moi je sais pas. J'ai pas de fric, pas d'avocat. Et Gus est mon seul véritable ami.
Ты знаешь крутых адвокатов?
Tu en connais un? Non.
А мне плевать на адвокатов.
J'aime pas les avocats, et vous?
О, у нас нет знакомых адвокатов. Мы никого не знаем.
Nous... on n'en connaît pas.
≈ сть миллион адвокатов.
Il y a plein d'avocats.
Можете представить себе мир без адвокатов?
Pouvez-vous imaginer un monde sans avocats?
Адвокатов вокруг больше, чем докторов.
Plus d'avocats... que de médecins, ici!
Ненавижу адвокатов.
Je les déteste.
Если схватят меня, то не только от конторы адвокатов.
- Il n'y a pas d'autre moyen.
Платить за его адвокатов, платить за его мать.
Payer pour les avocats, payer pour sa mère...
Никаких адвокатов!
Pas question d'avocat.
Вы к какой ассоциации адвокатов принадлежите?
Mais 1.000 suffiront.
- Дело в том, что у его адвокатов есть копия показаний этого же радара.
Ses avocats ont une copie du même rapport.
А адвокатов я ненавидел.
C'est le nouveau quartier d'isolement?
Ненавижу адвокатов.
Je hais ces avocats de merde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]