Артефакты перевод на французский
240 параллельный перевод
Их посещали многие корабли, с которыми они отправляли артефакты и отчеты.
Ils ont reçu la visite de plusieurs vaisseaux. Ils ont expédié des objets variés assez lourds et des rapports.
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
En bref, tout d'abord : Spider fait de la contrebande d'antiquités de la Turquie à l'Amérique.
Во-вторых, он продаёт эти артефакты антикварам по низкой цене.
Deuxièmement : ils vendent bon marché ces objets d'art à des antiquaires.
Таким образом, Паук получает миллионы долларов а также артефакты.
Ainsi Spider récolte des millions de dollars et des antiquités légalement acquises.
Мы нашли артефакты исключительной ценности, которым больше миллиона лет. И мы нашли их именно здесь.
Nous avons trouvé des artefacts exceptionnels, des millions d'années et nous les trouvons ici.
- Там были какие-нибудь артефакты или рисунки?
- Y at-il des objets ou des peintures?
Артефакты прошлого. Только для исторического интереса.
Des témoins d'une ère révolue... dont l'intérêt n'est qu'historique.
Возможно, эти артефакты имеют некую ценность для ромуланцев.
Peut-être que les Romuliens leur accordent une valeur.
Остается вопрос, зачем они крадут эти артефакты?
Une question demeure : pourquoi volent-ils ces reliques?
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
J'ai proposé de les aider à estimer les objets volés.
Они крадут ромуланские артефакты со всех археологических объектов этого сектора.
Ils dérobent des reliques romuliennes dans tous les sites de ce secteur.
А когда щиты опустят, мы сможем поднять артефакты сюда, не покидая корабля.
Une fois les boucliers baissés, nous pourrons téléporter les reliques.
Я лучше всех смогу проанализировать эти артефакты, и Баран это знает.
Je suis le mieux placé pour analyser ces objets, il le sait.
Артефакты должны находиться в нескольких мелких постройках,
Les reliques sont dans plusieurs petites structures
Мне нужны эти артефакты.
J'ai besoin de ces objets.
Эти артефакты имеют настолько ценное религиозное или культурное значение, чтобы кто-то желал их заполучить?
Les objets ont-ils une signification religieuse ou culturelle, une valeur qui justifie tous ces crimes?
Скажите мне, что это за артефакты, которые мы собираем?
Quels sont les objets que nous recherchons?
Я считаю, что Баран должен доставить ему эти артефакты за огромное вознаграждение.
Il semble que Baran doit livrer ces objets à l'assassin pour se faire payer.
Мы должны доставить артефакты к Святилищу Т'Карас на Вулкане.
Nous devons livrer les reliques au sanctuaire de T'Karath sur Vulcain.
Но она не говорит вам, что эти артефакты являются частью невероятно мощного оружия.
Mais ce qu'elle oublie de dire, c'est que ces deux reliques font partie d'une arme très puissante.
Как только она получит эти артефакты, вы ее больше не увидите.
Dès qu'elle aura les objets, elle vous abandonnera et vous serez capturés.
когда нашли эти артефакты в склепе замурованном почти в миле от поверхности Икарры 7.
quand on a trouvé ces reliques dans un caveau... enterrées à près à 1 600 mètres sous la surface d'lkarra 7. On a mis des mois.
- Это тот, кто привез артефакты.
- Celui qui a ramené les reliques?
На доктора Франклина напал ваш ассистент, закованный в броню того же вида, что и привезенные вами артефакты.
Le Dr Franklin a été attaqué par votre assistant. Son armure... ressemblait aux reliques que vous avez ramenées.
Ты знал, что артефакты не прошли карантин.
Vous saviez qu'il n'y avait pas eu de quarantaine.
Я мог бы перепродать артефакты, получив обычные комиссионные.
J'aurais pu leur donner les reliques et prendre ma commission.
Мы можем продать артефакты "Межпланетным Экспедициям".
On vend le reste des reliques aux Expéditions Interplanétaires.
Я должен изъять артефакты и перевезти их в Земной центр. Кто отдал приказ?
Je dois confisquer les reliques, et les ramener sur Terre.
Они могли найти некие очень важные религиозные артефакты в этих "старых развалинах".
Ils ont peut-être trouvé des vestiges religieux très importants.
Артефакты перевозят. Приказы изменяются.
Des objets s'égarent, les ordres changent.
Крошечные артефакты и...
Des petits trucs fabriqués, et...
- Обычные для колледжа артефакты, использованый. презерватив. Но раз насильник оставил сперму...
Ses affaires de cours, une capote usagée mais on a le sperme du violeur.
Очередные артефакты Фонда Иноуэ?
Plus d'artefacts de la Fondation Inoue?
Это то, что я делаю я ищу... артефакты. Ну и вот...
Je suis archéologue, c'est ce que je fais, je cherche des artefacts.
Во всем этом есть определенный смысл. Вы ни что иное, как археолог, находите и изучаете артефакты. В этом есть смысл.
Vous n'êtes rien de plus qu'un archéologue et vous trouvez et étudiez des artefacts.
Кто дает Вам право войти в нашу страну и украсть ценные артефакты? Вы называете себя ученым?
Qu'est-ce qui vous donne le droit de venir dans notre pays et de voler des artefacts de valeur?
Заносил в каталог артефакты, найденные на P4X-131.
Je répertorie des objets trouvés sur P4X-131.
- На складе, где они хранят артефакты Гоаудов, включая кольцевые платформы.
Où sommes-nous? C'est ici qu'ils gardaient tous les artefacts Goa'ulds, dont la plateforme d'anneaux.
А артефакты, что вы достали из саркофага - их оружие.
Et les objets qu'on a retiré du sarcophage semblent être leurs armes.
Артефакты возвращаются к временам Наполеона. Нацисты в конечном счете забрали их.
Les artefacts datent de Napoléon et les nazis les ont retrouvés.
Мы исследовали кости, артефакты.
Nous analysons des os, des artefacts.
По существу : сейчас на рынке существуют весьма интересные артефакты.
Peut importe, ce n'est pas le problème. La question est : quelle est la valeur de ce truc?
Внутри они нашли артефакты, характерные тому периоду, и несколько неопознанных объектов.
A l'intérieur ils ont trouvé des artefacts typiques de cette période, et un ou deux objects qui restent à identifier.
Он все спланировал так, чтобы позже археологи нашли артефакты на его теле.
Il fallait choisir les objets que trouveraient sur lui de futurs archéologues.
Нет, я люблю древние артефакты.
Non, j'adore les objets précolombiens.
Когда я подрос, я заинтересовался НЛО, стал собирать инопланетные артефакты, наблюдал за звездами и ждал моего пришельца.
En grandissant, je me suis interessé aux OVNI, collectionnant des artefacts aliens, regardant les étoiles, en attendant seul mon alien.
Во-первых, я по спекулятивным ценам сбываю поддельные религиозные артефакты.
Tout d'abord, je revends de fausses œuvres religieuses.
Артефакты класса "Д".
Artéfacts non identifiés de classe D.
Команды из Кремля под её предводи - тельством колесят по всему миру, собирая артефакты, которые, по её мнению, можно использовать для военных целей.
Elle dirige des équipes du Kremlin un peu partout. Elle recherche des objets qui peuvent avoir des applications militaires paranormales.
Здесь артефакты из каждой эры древней истории.
Il y a des objets de toutes les époques de l'histoire ancienne.
Здесь - артефакты со всего мира.
Nous avons des artefacts venant Du monde entier.