Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Аукцион

Аукцион перевод на французский

505 параллельный перевод
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное...
Venez. Il y aura des distractions, des sandwiches et les enchères.
Вы должны там побывать. У нас есть представления, песчаные пляжи, и аукцион.
Si vous n'aimez pas ça, on jouera au bridge.
Я собираюсь провести аукцион в Кокосовом замке.
Je vais bientôt faire une vente aux enchères à Cocoanut Manor.
- Знаете, что такое аукцион?
- Les enchères, vous connaissez?
- Я приехал из Италии на Атлантический аукцион.
- En chair et en os, ça je connais.
Я открою аукцион в Кокосовом замке.
Je fais une vente aux enchères à Cocoanut Manor.
Давайте начнем аукцион, пока на нас не обрушилось торнадо.
Par ici. Avancez-vous.
Я пошёл на аукцион вчера. Я клянусь, не смог сдержать слёз.
En fait... je suis allé hier à la vente, au club des Arts... et je n'ai vraiment pas pu m'empêcher de pleurer.
Ты знаешь, я пошёл на аукцион и я плакал.
Moi, vous savez... je suis allé hier à la vente... et j'ai pleuré.
Каролин, как вы позволили мужу устроить аукцион живым товаром?
Comment votre mari peut-il faire cette vente d'esclaves?
Итак, аукцион.
Pour la vente aux enchères
Аукцион открыт.
Les enchères sont ouvertes.
Я не знала, что это аукцион.
C'est une vente aux enchères?
Все верно, Френк. Наше детище выставлено на аукцион.
Je sais, notre journal nous échappe.
Она была тут со мной, но они повели ее на аукцион рабов.
Elle était ici avec moi mais ils l'ont emmenée aux enchères.
Объявляю аукцион открытым.
Je déclare la séance ouverte.
Ты говоришь про аукцион.
La vente aux enchères.
Аукцион довольно метко называется еще...
Il n'est pas inapproprié d'appeler alors la vente aux enchères...
Оценщик, определявший стоимость твоего "Челленджера", заехал к нему на аукцион, увидел машину и узнал знакомый номер.
Le gars qui a acheté ta Challenger pour la casse est passé devant le garage et a reconnu la plaque.
Оно не здесь, потому что драгоценности будут выставлены на аукцион позже.
Très bien. Elle n'est pas ici car la vente des bijoux aura lieu plus tard.
Не важно, в тот вечер у него был благотворительный аукцион. Голубая кровь, разве не забавно?
Il organisait une vente aux enchères très chic pour une œuvre.
У моего агента есть копии, и в Нью-Йорке состоится аукцион.
On a fait des copies. Il va y avoir une mise aux enchères.
Благотворительный аукцион!
Oeuvre de charité.
Но мы опоздаем на аукцион.
Mais nous sommes en retard pour la soirée de charité.
- Аукцион "Лошади в искусстве".
- Des bourrins.
Начинаем аукцион холостяков.
La vente aux enchères de célibataires.
Доставайте чековые книжки. Аукцион - благотворительный.
A vos porte-monnaies, et rappelez-vous, c'est pour une bonne cause.
Каждый год мы используем этот уникальныи способ собрать деньги на благородное дело Мы выставляем на аукцион животных
Chaque année nous collectons des fonds en vendant des animaux aux enchères aussi cher que possible.
Что за аукцион холостяков?
Quelle vente aux enchères?
Здорово. Потом ты сможешь пойти на аукцион холостяков.
Génial, tu pourras aller à la vente aux enchères.
Джерри, аукцион через несколько часов.
La vente aux enchères, c'est dans quelques heures.
- Это не аукцион.
- On n'est pas aux enchères.
Спрингфилдский аукцион
SALLE DES VENTES DE SPRINGFIELD
- Я рад, что вы здесь, это очень захватывающее зрелище. Мы выставили дом вашей бабушки на аукцион.
On vend la maison de votre grand-mère aux enchères.
Сотбис устраивают аукцион памятных вещей Джона Кеннеди.
Sotheby's met en vente quelques biens de JFK.
Эти крестоносцы помогут нам провести аукцион средства от продажи алмаза отдадут ботаническим садам.
Ils vont nous aider à vendre... un diamant pour financer le jardin botanique.
- Сегодня здесь аукцион!
- Y a d'la biche ce soir, regarde!
Здесь будет проводиться аукцион редчайших диковин со всей галактики и ценного антиквариата. Вот.
Je vais vendre aux enchères quelques-unes des pièces les plus rares et les plus précieuses de la galaxie.
Я просто провожу аукцион за скромные комиссионные.
Je conduis juste les enchères contre une modeste commission.
Эта красота выставлена на аукцион.
Et ces petites beautés sont vendues aux enchères.
Аукцион через две недели.
La vente est dans deux semaines.
Аукцион в понедельник, а товары привезли на три дня позже.
Les enchères commencent lundi et l'arrivage a eu du retard.
Конечно, но я... сейчас не в том месте. Идиотский аукцион. Не понимаю, зачем они позвонили.
C'est plutôt mal parti, c'est une salle des ventes poussiéreuse.
Добро пожаловать в мой идиотский аукцион.
Bienvenue dans ma salle des ventes poussiéreuse.
Завтра аукцион, который проводится раз в два года...
La vente aux enchères commence demain...
Да, выставляй её на аукцион.
Eh bien, allez-y, vous pouvez la mettre aux enchères.
Я устрою аукцион. Бывшее имущество Морна покупатели оторвут у меня с руками.
Les gens seront prêts à payer le prix fort pour un souvenir de Morn.
Ну, аукцион практически завершен.
Les enchères sont presque terminées. Il ne reste que la fusillade.
Картина предложена на аукцион нынешним главой семьи - месьем Шарлем Бонне.
M. Charles Bonnet.
Ежегодный аукцион холостяков
Nos célibataires au enchères Samedi 2 octobre - 20 heures
Мы выставляем на аукцион для дам нашего города первого холостяка.
- et cela remonte bien avant l'agression nordiste - d'offrir aux dames de notre ville le premier célibataire de ces enchères.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]