Барышни перевод на французский
82 параллельный перевод
Перед свадьбой барышни Сидзу.
C'était avant le mariage de Mademoiselle Shizu.
Барышни — сюда, налево.
Ce qui est à notre demoiselle là, à gauche.
¬ ыходите, барышни.
Jeunes femmes! vous pouvez sortir maintenant.
ƒо свидани €, барышни, извините, коли что не так.
Adieu, jeunes femmes. D sol si j'ai fait quelque chose de mal.
Что за барышни?
Qui sont ces jeunes filles?
Вот она, барышни.
Le voici, jeunes filles.
Три барышни и мисс МакКро потерялись на скале.
Trois de vos jeunes filles, ainsi que Mlle McCraw, ont disparu... sur le rocher.
Барышни, которую вы ищите, там нет.
Ce doit être là sa porte
Входите и посидите с нами, барышни.
Venez vous asseoir avec nous, mes dames.
Себя от барышни в окошко!
Hors de la dame, et par la fenêtre!
Вы, барышни, не волнуйтесь!
Vous en faites pas!
Прощайте, барышни.
Au revoir, jolies filles.
Теперь примите к сведению, барышни : мы собираемся одержать победу на Вирджинских военных играх.
Maintenant, mesdemoiselles, sachez que nous allons gagner les Jeux Militaires de Virginie!
Завтра, барышни, у нас начнутся крутые дела!
Car demain, mesdemoiselles, on commence le boulot pénible.
- Слушайте, барышни! Лучшей команды шлюх у меня под началом еще не было!
Je vous le dis, les filles, vous êtes la pire troupe que j'aie commandée!
- Ладно, барышни, снимайте эти платья и отпрвляйтесь в свою казарму, да сложите их там аккуратно!
Bon, les filles! Enlevez ces robes, allez dans vos chambrées et pliez-les.
- Ну ладно, барышни.
Très bien, jeunes filles.
Вы, барышни, хотите, чтобы я ушел. Ну, так это будет ваш шанс.
Vous voulez que je parte, les filles, vous aurez votre chance.
Барышни, простите меня.
Mesdemoiselles excusez-moi
Ладно, барышни, приготовились... на старт...
Tenez-vous prêts! Attention!
Платье для барышни.
J'ai apporté les nouveaux vêtements de Mlle Tima.
Даже и не думайте об этом, барышни.
Pourvu que cela ne leur donne pas des idées.
- А эти прелестные барышни - лишь предвкушение того, что вы познаете сегодня.
... en avant-première de ce que nous vous offrons ce soir. Ça chauffe! Lâche-moi.
— У нас дела, барышни.
- On a des choses à faire.
Стройтесь, кисейные барышни.
Alignez-vous, les filles.
Ладно, барышни, пристегните ремни.
Allez, les filles. Attachez vos ceintures.
Ну-ка, барышни, подъём!
Bien, les filles, debout!
Чешские хулиганы грубо стягивали с этой барышни белые гольфы, а я кричал по-чешски : " Чехи!
Les voyous tchécoslovaques arrachèrent les bas d'une jeune femme. En tchèque, je criai : 'À bas les Tchécoslovaques.
- Нет. Пусть барышни заходят.
Faites venir les dames.
Ну же, барышни.
Parlez-moi, mesdames.
Барышни!
Salut, les filles!
Барышни.
Madame,
Да, барышни. Я обвиняю ее менструальный цикл.
Oui mesdames, je m'en prend à ses règles.
Барышни, отвернитесь.
- Que se passe-t-il? - Hémorragie pulmonaire.
Мой газетный друг, сексуальные глупые барышни в этом маленьком городке когда-нибудь закончатся.
Cher pote de journal, il n'y a pas tant de filles belles et idiotes dans cette petite ville.
А вы, барышни?
- Et vous, mesdames?
- Это вон той барышни...
C'est à la dame. Ne le mangez pas.
Но теперь у нас будет телефон, барышни привыкли к нему в Лондоне.
Mais le téléphone est là, maintenant. Les filles s'y sont habituées à Londres.
Идёмте, барышни.
Allons-y les filles.
Там здоровые барышни.
Quels tortionnaires!
Покойный муж барышни с йогуртами должен и мне.
Le mari de la dame me devait du fric.
- Ну, здравствуйте, барышни. - Привет.
Bonjour, mesdames.
Извините, барышни, придется сделать крюк.
Désolé les filles, on va devoir faire un détour.
- Ну что, ты видал, хлопчик? Все местные барышни от меня без ума...
Les rapaces sont des aimants à poulettes.
Если я вас правильно понял, судьба Англии в руках этой молодой хорошенькой барышни?
Ils chuchotent.
" а мной, барышни.
Suivez-moi, jeunes femmes.
ƒо свидани €, барышни!
Au revoir, jeunes femmes!
Запомните, барышни : убийство - моя профессия.
Sachez une chose.
Пока, барышни.
Mesdemoiselles.
- Здравствуйте, барышни!
- Bonsoir Mesdemoiselles!
Здравствуйте, барышни.
Bonjour, jeunes filles.