Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Бедолага

Бедолага перевод на французский

117 параллельный перевод
Вот бедолага.
Pauvre petit.
Верь, бедолага
Naufragé, naufragé,
Бедолага.
Pauvre petit!
Тебя обокрали, бедолага.
Alors ils t'ont tout fauché!
Старуха пригласила важных гостей, а он, бедолага... Его она вынуждает уйти в отставку.
La vieille avait des invités importants et le pauvre a dû suivre.
И Лу, бедолага, он, вероятно, уже вдрабадан.
Et Lou doit être dans un état.
- Кем был этот бедолага?
C'était qui ce gars-là?
- Бедолага так от этого страдает.
Le pauvre gars en souffre tellement.
И про него говорят, бедолага.
Vous dites : "Oh le pauvre type..."
Ты, бедолага, иди сюда.
Tu es dans un état!
Ты и этот бедолага оказались в одной цепи добрых дел что-то в духе Матери Терезы?
Un truand et vous dans une chaîne d'amitié à la Mère Theresa?
- Бедолага.
Pauvre type!
Если бы тебя не услышал старый сосед - педераст, бедолага Пиньон жил бы спокойно.
Si tu avais pas déclenché le vieux pédé d'à côté, il serait tranquille, le pauvre Pignon.
Эх ты, несчастный розовый бедолага.
Oh, pauvre petite bâtarde toute rose...
Бедолага-отец потеет днями и страдает по твоей вине.
Ton pauvre père qui a sué et souffert pour toi.
Бедолага.
Pauvre vieux.
Её мать-бедолага так переживает, что скоро совсем сбрендит.
Sa pauvre mère est tellement bouleversée qu'elle est presque folle.
Бедолага.
Le pauvre petit bonhomme!
Стал преступником сын, бедолага!
C'est devenu un délinquant, ton fils. Le pauvre.
Бедолага.
C'est triste.
Эх, ты, бедолага. Она наконец-то встретила принца своей мечты.
Mon canard, elle a enfin trouvé le prince de ses rêves.
Я кот-бедолага.
Je suis un chat qui a des ennuis. Je saute sur votre popotin.
Был ли он так же полон дерьма, как любой другой бедолага... носящий значок Полиции Балтимор Сити?
Était-il aussi incapable que tous ces crétins d'inspecteurs de la police de Baltimore?
Бедолага.
Pauvre petit.
Бедолага!
Voilà tout, mon ami.
Один бедолага спросил у меня :
On m'a demandé un jour :
Да, бедолага остался без плавника... Наверное, плавает кругами, пугая свою семью.
Ouais, le pauvre gars se promène sûrement sans son bras, nageant en rond, faisant peur à toute sa famille.
- Бедолага.
- Ah, le pauvre petit.
Этот пропитанный чернилами бедолага сделал ещё сотню копий!
Nous venons d'imprimer 100 copies de plus avec cette machine.
Бедолага.
La pauvre femme.
- Вот же, блядь, бедолага.
- Pauvre fille. - La pute de Tolliver?
Бедолага согласился на все твои условия.
Ces pantins te donnent tout ce que tu demandais.
Бедолага.
Pauvre gamin!
Бедолага.
Le pauvre.
Слышал, это бедолага Тони Грэй... оттянул на себя 20 % голосов черных.
Tu sais, ce pauvre Tony Gray, qui capte 20 % du vote noir.
И кто же этот бедолага?
Qui c'est?
Слушай, я знаю, что ты думаешь, что я просто Чак, твой брат-бедолага.
Je sais que tu penses que je suis juste Chuck, ton petit frère qui rate tout.
Еще какой-нибудь бедолага осколок поймает.
Un pauvre couillon va se faire arroser.
Домохозяйка - это... уставшая бедолага.
* La ménagère, c'est une bonne femme fatiguée.
Славная госпожа, этот бедолага погиб от потери равновесия жидкостей тела.
Bonne maîtresse, ce pauvre camarade est mort d'un soudain déséquilibre du sens de l'humour.
Пацан-бедолага начудил, и она, блядь, прётся ко мне.
Poor Boy s Delight finit en tête.
Господи. Вот бедолага.
Seigneur... ce pauvre gars.
И почему у меня такое чувство, что какой-то бедолага сегодня остался без машины.
J'ai l'impression qu'un pauvre type a perdu sa voiture, ce matin.
Ага, а тем временем, какой-то бедолага носится в поисках своей тачки за 150 тыщ.
Et pendant ce temps un malheureux cherche sa voiture à 150000 $.
Он просто бедолага, у которого черная полоса в жизни.
C'est juste un pauvre gars qui n'a pas de chance.
А её брат-бедолага. Славный малый, но теперь его тоже нет. Но он должен вернуться лет через 10.
Son frère est parti aussi.
Генриетта была у меня на крючке. Через несколько лет я узнал, что на крючке у Генриетты был этот бедолага.
Et j'appris plus tard que ce gars était celle d'Henrietta.
Слушай, я тебя не тороплю, я тебе доверяю, но где-то там какой-то бедолага обвешан взрывчаткой и ждёт, что ты решишь эту загадку.
- Je suis sérieux. Je vous laisse carte blanche, car j'ai confiance en vous. Mais il y a un pauvre homme dehors couvert de Semtex qui attend que vous résolviez le puzzle, alors dites-moi, à qui avons-nous affaire?
Бедолага.
Pauvre crétin!
- Да, блин, он попал, бедолага.
Avant, il était grand et beau, comme...
Бедолага, он даже не понял ничего..
Il n'a pas compris ce qui lui arrivait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]