Бездельники перевод на французский
89 параллельный перевод
Ах вы, пьяные бездельники...
Misérables ivrognes...
- Только бездельники.
Tous des coquins.
А они колются, зачастую бездельники.
Ils se droguent, ce sont des vauriens.
Если честно, мне он не нравится, но мне все бездельники не нравятся.
Je ne l'aime pas, mais je n'aime pas les voyous.
- Бездельники!
Galopins!
Быстрей, бездельники, поворачивайтесь!
Plus vite que ça, tas d'abrutis!
Да не стойте же, бездельники!
Ne restez pas là à le regarder!
Поднимайте крышку, бездельники.
Allons, vous dormez? Allons, commencez!
Открывайте, бездельники, а то мы их разнесем!
* OUVREZ.. AU NOM DE GONZALES!
Бездельники!
Imbéciles!
Они тоже бродяги и бездельники.
Des vagabonds eux aussi.
Но немного хуже, когда тот, у кого есть дети, видит, как бездельники толстеют.
Mais c'est un peu pire quand un homme qui a des fils voit engraisser les fainéants.
Эти бездельники выиграли дело в суде, вот и митингуют.
Ces salauds ne sont plus interdits et ils manifestent.
- Какие бездельники?
- Quels salauds?
Бездельники буржуа, считающие себя подобием всевышнего... и если это правда, то не хотел бы я встретиться с создателем в безлунную ночь.
si c'est vrai qu'on est l'image de Dieu, j'aimerai pas allez dans la ruelle sombre pour le rencontrer.
- А где твои бездельники?
- Ou sont les petites bites?
Она думает, что мы все просто мелкие бездельники.
Elle nous prend tous pour de pauvres branleurs.
А вы что глазеете? Идите работать, бездельники.
Et vous putain qu'est ce que vous regardez?
Шевелитесь, бездельники!
Allez, fils de pute!
¬ ы, бездельники, что там танцуют.
Le señor don Quichotte a toute sa tête. ll mange et il boit.
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь... бродяги или бездельники или головорезы.
Bon sang, Alice. Ce ne sont pas... des rôdeurs, des bons à rien... des bandits.
Бездельники! Тунеядцы!
Les non-producteurs.
А у вас о нем ни слова, бездельники!
Et vous n'avez rien pondu sur lui!
Теперь ты будешь заниматься детьми и ты скажешь им, что они не бездельники.
Occupe-toi des gosses et dis-leur qu'ils ne sont pas nuls.
Не будем целоваться. Возвращайтесь к работе, бездельники!
Arrêtez de faire du léche-botte.
Так что... поторопитесь сделать заказ, паразитические бездельники, или я спущу на вас собак!
Alors... dépêchez-vous de commander, bande de parasites, ou je vais lâcher les chiens!
Бездельники. Никчёмные люди. Фашисты.
Désaxés, imbéciles, fascistes et fous, que Dieu nous bénisse tous!
- Я говорю, бездельники все глухие.
- J'ai dit, les pédales sont sourdes.
Бездельники все глухие.
Les pédales sont sourdes.
Бездельники действительно глухие?
Est-ce que les pédales sont sourdes?
- Заткнитесь вы, бездельники! Замолчите!
- La ferme clodos!
- Я и Иктомо, мы всем делимся. - Вы оба бездельники.
Il y avait deux tranches de foie, cuisinées et mangées.
Вот и бездельники-шведы приехали!
C'est le début de la saison de camping suédoise.
Хорошо бездельники как проходит обучение? Райдер?
Ok, on commence la leçon?
"Вы пьяны. Вы проклятые бездельники. Вы слюнтяи."
Vous avez été empoisonné, vous êtes... maudit par le porteur de la corne, vous êtes mou...
"Мы" это те самые бездельники - редакторы. Каждый раз, как редактор получает кефир - эфир, это круто.
"On", c'est les drones, les P.D. Un plan égale un point.
А то заявите на континенте, что мьы все бездельники.
N'allez pas dire qu'on ne fait pas notre travail.
Пошевеливайтесь, бездельники!
On y va, les feignants! Oh!
Мои кле.. клиент... Они все бездельники.
Mes clients... sont tous des clochards.
Они на самом деле выглядели как бездельники.
Ils avaient l'air de deux minables.
Когда припирает, даже бездельники берутся за оружие.
Quand tout se bouscule, même Rolling Stone en prend une.
Возможно, бездельники.
Quelqu'un qui vient juste regarder.
Эй, бездельники!
Eh, vous!
Бездельники!
Vauriens!
Люди тертьего сорта. Бездельники.
Sans ambition, tire-au-flanc.
Ну, они у меня дождутся... Маленькие бездельники...
Ils vont m'entendre, les sales petits vauriens.
Вы что, дрыхнете, бездельники?
Vous dormiez ou quoi?
Бездельники! Я так хочу тебя обнять!
Te tenir dans mes bras!
Бездельники.
Des vagabonds.
Не бездельники.
Ça rigole pas avec eux.
... у которых отцы работают на стабильной работе, а не такие бездельники, как ты.
Pas des vauriens comme toi.