Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Берегите

Берегите перевод на французский

646 параллельный перевод
"Но берегите Метеор, не ломайте его!"
"Mais fais attention de ne pas la bousiller!"
Берегите их как кошка своих котят.
Traitez-les comme des chatons.
Берегите Дороти.
Prenez soin de Dorothy.
Берегите себя!
Eh bien, adieu! Portez-vous bien!
Берегите их - мне они еще пригодятся.
L'argent. Avec plaisir.
Как говорят американцы - берегите себя и дайте весточку.
Comme disent les Américains, "Faites attention". Et donnez des nouvelles.
Да, и Вы берегите себя! Со мной ничего не случится.
Toi aussi, tiens bon!
Берегите мое ожерелье.
Et gardez-la bien!
Берегите его
Prenez soin de lui, il est très agréable.
Вы тоже берегите себя.
Vous aussi, Mademoiselle.
Сунули нос в бочку с порохом - берегите голову.
Désobéir à Dynamite Holmes, c'est mettre sa tête dans un noeud coulant.
ну, берегите себя, дамочка.
Soignez-vous bien, petite madame.
Берегите себя.
Prenez soin de vous.
Берегите голову.
Baissez la tête.
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive et... Soyez prudent, dans la mesure du possible.
"Берегите себя, пока все продолжается".
"Soyez prudent, dans la mesure du possible."
Пожалуйста, берегите себя.
Prenez bien soin de vous.
И берегите ее от акул, не дай бог слопают.
Et ne laissez aucun requin vous prendre ceci.
Берегите головы!
Attention aux têtes!
Спасибо! Берегите себя!
Bonne chance!
Не следует отчаиваться. Ступайте. И берегите себя, мой друг.
Maintenant, rentrez chez vous.
Берегите их.
Gardez-les bien!
Берегите себя
Prenez soin de vous.
О, берегите голову.
Oh, euh... attention à votre tête.
Я, я нашел это, и я не знаю теперь уместно ли это, но берегите это.
J'ai trouvé ceci, et je ne sais pas si c'est pertinent ou pas, mais gardez-le en sécurité.
Берегите себя, коммандер.
Faites attention, commandant.
Берегите энергию. Капитан вызывает отсек транспортера.
Capitaine à salle de téléportation.
ГРАЖДАНЕ, БЕРЕГИТЕ ВАШИ САДЫ Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
Notre pauvre ami infortuné m'a rencontré à Rome...
Пока. Берегите себя.
Faites attention à vous.
Берегите голову.
Gardez votre sang-froid.
Берегите сеньору Мендоса. - Храни вас Бог.
Laissez l'appareil photo à l'endroit habituel.
И берегите свои глаза, когда идёте вокруг деревьев.
Et gardez vos yeux ouverts.
- Счастливого вам пути. - Берегите себя, равви.
- Have a safe trip.
! - Берегите нервы.
- Ménagez vos nerfs.
Берегите себя.
Il faut faire attention à vous.
- Берегите себя. Да... Да, мсье.
Oui, monsieur.
- Берегите себя!
Occupe-t'en.
Остановись. даже за пределами дворца берегите себя.
Arrêtez. vous devez rester en bonne santé.
Берегите себя, Бен.
Prenez soin de vous, Ben.
И вы берегите себя, Бобби.
Prenez soin de vous aussi, Bobby.
- Берегите себя, сэр. - Спасибо.
- Bonne chance, monsieur.
Берегите наши земли.
Veillez sur nos terres.
Берегите голову.
Faite attention à votre tête.
Берегите себя.
Fais attention à toi!
Берегите друг друга.
Veillez l'un sur l'autre.
Эй, ребята, берегите макушки! Град из дуралеев!
Hé compagnons, protégez vos têtes, il pleut des freluquets!
Берегите себя.
Tiens bon!
Берегите себя.
Soignez-vous bien.
- Берегите мужа. - Непременно.
Soyez prudents.
- Голову берегите!
- Attention à la tête! - Merci.
- Берегите себя. - Ладно. Не лезьте на рожон.
Fais attention à toi, mon gars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]