Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Беременной

Беременной перевод на французский

480 параллельный перевод
В последнем письме Ги написал, как ему грустно, что не увидит меня беременной.
- Dans sa dernière lettre, il me disait qu'il était triste parce qu'il ne me verrait pas enceinte.
Он сделал её беременной. Ты должен на ней жениться!
Il l'a engrossée le traître!
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Le rôle d'une future mère, jeune et heureuse.
Ты так и не сделал меня беременной, несмотря на то, что так сильно любил меня.
Mais tu n'as pas voulu me le donner alors que tu m'aimes.
Смотрите хорунжий, сможет ли повар украсть... для беременной немки.
Monsieur l'officier couvre le cuistot, qui remplit sa sacoche... pour sa petite boche...
"Эта бедная женщина выглядит невероятно беременной - Давайте подвезем ее."
" Cette pauvre femme est enceinte jusqu'aux yeux.
Моя жена была беременной, она шла в клинику.
Ma femme enceinte allait seule à l'hôpital en voiture.
Из всего фильма мне запомнилось только то, что они едят личинок. И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,..
Les seules parties que je me rappelle, c'est d'abord quand ils mangent des vers, et puis quand la vieille dit à sa fille enceinte que le premier-né, si c'est un garçon,
Oн дал эфемерол своей беременной жене, нашей маме, за четыре года до того как он попал на рынок, а затем еще раз через год.
Il avait administré le prototype d'Ephemerol... à sa femme enceinte, notre mère... quatre ans avant qu'il ait touché le marché... et encore, un an plus tard.
Коль я сделал тебя беременной, то поступлю честь по чести.
Si tu es enceinte, je dois faire mon devoir à ton égard.
Притворилась беременной.
J'ai fait croire que j'étais enceinte.
- Нельзя быть немного беременной.
- On n'estjamais enceinte à moitié.
как тебя могли бросить беременной?
Comment peut-on abandonner une femme enceinte.
- И это была твоя идея сделать меня беременной.
- Et c'était ton idée de me mettre enceinte.
Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора.
C'est dur de gérer une femme enceinte et un enfant turbulent... mais j'arrivais à regarder la télé huit heures par jour.
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца. У беременной женщины отошли воды.
Il y a beaucoup de bleus, de contusions un arrêt de pacemaker et une femme qui a perdu les eaux.
- Быть беременной, это здорово. - Да?
C'est super d'être enceinte.
Как ты планируешь провернуть это не будучи беременной? Мне любопытно.
Comment comptes-tu t'y prendre sans être enceinte?
Если вы не оставите... ребёнка... если это ваше решение... не вздумайте сказать ему, что вы были беременной.
Si vous ne gardez pas... le bébé, si telle est votre décision, ne lui dites jamais que vous étiez enceinte.
Слушай, если б ты не была беременной... И что тогда?
Si t'étais pas enceinte...
- Ты только представь её не беременной.
- Essaie de l'imaginer, pas enceinte.
Придурок, Дашики родилась беременной.
Elle est née enceinte.
Ох, я ненавижу быть беременной!
Je déteste être enceinte.
"В том числе в убийстве мужчины и беременной женщины сегодня утром..."
Les balles trouvées sur le lieu du crime proviennent de l'arme d'un des suspects, et cette arme aurait été utilisée dans plusieurs règlements de comptes.
А ты - слегка беременной.
Et toi, un peu en cloque.
Ничто не встанет между беременной дамой и едой.
Avant tout, une femme enceinte mange.
Слушай. Я был с Кэрол 4 года прежде чем мы поженились и в итоге развод с беременной лесбиянкой.
Je suis resté avec Carol 4 ans avant qu'on se marie... et j'ai divorcé d'une lesbienne enceinte.
Да, ты же будешь беременной.
Tu seras enceinte.
То есть беременной.
Vraiment enceinte.
Говорю вам - быть беременной это вам не тортик кушать.
Etre enceinte, c'est pas du gâteau. Du gâteau!
Я так устала быть беременной. Господи
J'en peux plus d'être enceinte!
Обычно, когда ты перестаешь быть беременной предполагается, что ты становишься мамой.
Mais d'habitude, quand tu n'es plus enceinte... tu deviens une maman.
- Ты купила беременной женщине бутылку виски?
Tu donnes une bouteille de scotch à une femme enceinte?
Ты этого не знаешь, но я тоже была беременной.
Tu l'ignores peut-être, mais... J'étais enceinte il y a un an.
Беременной женщине.
Enceinte!
"Если заниматься сексом с беременной, можно проткнуть ребенка?"
"Si une femme enceinte fait l'amour, est-ce que ça pousse le bébé?"
- Ну, судя по твоему соннику, я должна быть беременной.
C'est dû à quoi? Va savoir!
Да так, думалось, что вы не знали, что он женат на беременной а сейчас все выглядит так, как будто вы уже знали.
Dans le hall, vous aviez l'air d'ignorer qu'on allait avoir un bébé. Maintenant on croirait que vous saviez déjà.
Скажи, он женился на той беременной девушке?
A-t-il fini par épouser la fille enceinte?
Решительность Майлза проявилась, когда Джек отказался отправиться на гастроли, потому что его жена была беременной.
Le côté acerbe de Miles se montra lorsque Jack refusa d'aller en tournée parce que sa femme était enceinte.
Никто, кажется, не знает, как Дарла может быть беременной.
Personne ne semble savoir comment Darla a pu tomber enceinte.
Ты не можешь быть беременной.
Tu ne peux pas être enceinte!
Тебе осталось быть беременной всего несколько часов потому что сегодня я всё расскажу отцу.
T'en fais pas, je te promets que tu n'es plus enceinte que pour quelques heures, parce que je vais prévenir le père aujourd'hui.
Приходил к вам и Скалли по делу касающегося беременной женщины, носящей ребёнка инопланетян.
Il est venu vous voir, Scully et vous, pour une affaire de bébés extraterrestres.
Видно, я отвыкла быть беременной.
J'en suis malade.
Может быть, он сделал её беременной.
Elle est peut-être enceinte!
Какой? Беременной?
Une danseuse du ventre?
Я не поняла. Если оно единственное в своём роде, то как оно может быть беременно? Ему что, не нужна подруга?
Comment peut-il être enceinte s'il est le seul de son espèce?
Подождите. Тогда как оно может быть беременно?
Comment peut-il se reproduire?
Но зато у тебя появился сияющий ореол беременной девушки.
Au moins, t'as ce rayonnement des femmes enceintes.
Острое желание беременной.
- De femme enceinte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]