Беседа перевод на французский
586 параллельный перевод
У нас была небольшая беседа.
Nous avons eu une petite conversation.
Эта беседа, до сих пор, велась на высокоморальном уровне.
Cette conversation était de haut niveau moral jusqu'ici.
Дайна, если беседа не будет клеиться, расскажи Трейси свой сон.
Dinah, si la conversation languit... raconte ton rêve à Tracy.
В первой главе происходит беседа, как сейчас.
- Le 1er chapitre.. .. se passe en conversations, comme maintenant.
Простите, я не знал, что беседа официальна.
Je ne savais pas que c'était une rencontre formelle.
У нас просто была небольшая дружеская беседа.
On a eu une petite discussion entre amis, c'est tout.
С приходом месье Дюруа беседа получила нежелательный оборот.
Dès que M. Duroy apparaît, la conversation prend un tour malsain.
я сам Хочу один остаться, чтоб тем слаще Была беседа.
Pour que la société nous soit plus agréable, nous resterons seul jusqu'à l'heure du dîner.
Беседа становится слишком грустной.
Quelle drôle de conversation!
Мой козырь - беседа.
Moi, c'est la conversation.
И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
Je vais prendre le risque de vous faire part d'un secret.
Вы найдете, что ему понравится небольшая беседа с прекрасным джентльменом как вы.
Tu verras, il aime discuter avec les gentlemen dans ton genre.
- Вот этот. Я не рассчитывал, что наша беседа будет такой короткой...
J'avais pense poursuivre notre entrevue...
Книга, которую ты читаешь или наша беседа?
Le livre que tu lis ou nos conversations?
Шахматы, биллиард, беседа?
Echecs, billard, conversation?
Ну и беседа у вас!
Quelle affreuse conversation.
Серьезная беседа,
Et on a fait la foire.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Cette conversation avec le Gouverneur Santini... vous est offerte par Soylent Rouge et Soylent Jaune... concentrés végétaux à haut pouvoir énergétique... et par Soylent Vert... l'aliment miracle extrait du riche plancton des océans.
Беседа?
Conversation?
A, беседа...
Ah, conversation...
Беседа с Клодом Франсуа.
Annote Claude François.
Очень интересная беседа.
Une discussion très intéressante.
Но если бы ветер дул с юга, а не с севера эта беседа не смогла бы состояться.
Si les vents dominants avaient soufflé du sud au lieu du nord... Cette conversation n'aurait pas lieu.
Беседа - это искусство.
La conversation est un art.
Вы совершенно правы, мэтр, но боюсь, наша беседа продлится дольше, чем я предполагал.
- Vous avez raison, mais j'ai peur que les choses ne durent un peu - Plus longtemps que prévu.
Идите, Чарли, это индийская беседа.
Mais non. Allez, Charlie. Ce sont des affaires indiennes.
О чем вот эта беседа?
Et cette conversation-ci, c'est quoi?
Эта беседа нам не нравится.
Cette conversation n'est pas terrible.
* Беседа не слишком захватывающа
La conversation est peu excitante
( Хадасс ) Это была очень интересная беседа.
C'était une discussion très intéressante.
Сначала сквош, утром, потом наша весьма оживлённая беседа на площади, и наконец неожиданный ужин вечером.
Enfin, je veux dire d'abord le squash, et ensuite... notre discussion un peu vive, sur l'esplanade, et ce dîner, ce soir, tout à coup...
"Ночная Беседа" с Барри Чамплейном.
Night Talk avec Barry Champlain.
Беседа по радио - это последнее соседство в городе.
Talk radio... c'est le dernier quartier en ville.
- Я не знаю. "Ночная Беседа".
- Pas moi. Un instant.
Это "Ночная Беседа".
Vous écoutez Night Talk.
Итак, в ночь на понедельник, наше шоу "Ночная Беседа" начинает вещать на национальных частотах.
Donc, à compter de lundi... cette émission, Night Talk, sera diffusée au réseau national.
"Ночная Беседа".
Night Talk. Debbie, à toi.
"Ночная Беседа". Дэнис, ты в эфире.
Denise, tu es en ligne.
Настраивайтесь на нас в понедельник - в день, когда "Ночная Беседа" станет собственностью национального синдиката, Это позволит хорошим ребятам из Далласа общаться... со всеми Соединенными Штатами.
Restez à l'écoute ce week-end, lundi nous serons diffusés... sur plusieurs chaînes et Dallas aura des relations orales... avec le reste des États-Unis.
- Из сердца штата Одинокой Звезды,... время самого популярного в Далласе радиошоу "Ночная Беседа"...
- Du cœur... du plus grand État américain... c'est l'heure du talk-show le plus populaire de Dallas, Night Talk... avec Barry Champlain.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.
Night Talk ne sera pas diffusé au réseau national ce soir... à cause de l'inefficacité, la négligence et la bureaucratie... habituelles de la grande entreprise.
"Ночная Беседа" продолжает прежний курс, на постоянно растущие стандарты, и я не позволю вам грустить по пустякам.
Night Talk garde sa raison d'être, une norme à respecter... et je ne vous laisserai pas tomber sur ce point.
"Ночная Беседа". И с нами Джэрри из Роквелла.
Night Talk.
"Ночная Беседа".
Night Talk.
- "Ночная Беседа". Ральф.
Night Talk.
Просто мирная беседа двух джентльменов.
Une conversation entre gentlemen.
Это была дружеская беседа.
Dans la conversation.
По федеральному закону ваша беседа может быть записана.
Selon les lois en vigueur, on peut vous enregistrer.
Итак, наша беседа подошла к концу.
Nous terminerons là-dessus.
Эта беседа, например, останется между нами.
Cette conversation, par exemple, restera entre nous.
.. - "Ночная Беседа".
Oui.