Бессмыслица перевод на французский
518 параллельный перевод
С точки зрения постороннего это бессмыслица.
Ce genre de raisonnement ne tient pas debout.
Я знаю, что всё это полная бессмыслица, Лайнус.
Je sais que je suis incompréhensible.
Боже, это бессмыслица.
Où est-elle? Tout ceci est ridicule.
Какая-то бессмыслица. Вы поторопитесь?
Ça n'a aucun sens.
Бессмыслица.
Ça n'a vraiment aucun sens.
Бессмыслица, да?
Tout cela n'a aucun sens, n'est-ce pas?
Берт, что за бессмыслица?
Bert, que de bêtises!
Ох, бессмыслица!
Sottises!
Ох, бессмыслица, бессмыслица!
- On ne peut pas... - Ne dites pas de bêtises!
Я понимаю, что это бессмыслица
Je sais que c'est absurde...
- Что сделаете? - Это бессмыслица.
- Vous dites n'importe quoi.
Это же бессмыслица.
Ça ne tient pas debout.
Бессмыслица.
J'y comprends rien.
Революция в России - такая же бессмыслица, как баба-гренадер.
En Russie la révolution est une absurdité au même titre qu'une femme grenadier.
И здесь у тебя есть вся это бессмыслица.
Et ça résume tout.
Это же бессмыслица!
C'est absurde!
Убийство моей подруги - не серьезно? Как тебе пришла в голову такая бессмыслица?
T'as pas le droit de dire ça!
Наверное это какая-то бессмыслица, не так ли?
C'est dingue, hein?
- Бессмыслица какая-то.
- C'est insensé!
Бессмыслица какая-то.
Ça n'a aucun sens!
Для меня бессмыслица прошлое и будущее.
Je vais épouser ton frère, ne me demande plus jamais rien.
Это все бессмыслица.
Ça ne veut rien dire.
Но это же бессмыслица.
Enfin, c'est délirant.
Это какая-то бессмыслица.
Ça n'a aucun sens.
Агент Купер, это радиоволны и всякая бессмыслица.
Des ondes radio et du charabia, agent Cooper.
Ряд за рядом - бессмыслица.
Des pages entières de charabia.
- Это бессмыслица. - Что?
- C'est si futile.
Но, мистер Вонг, квартиры будут такие маленькие, что две семьи будут ютиться в одной квартире, это бессмыслица.
Ça fera 30 % de superficie en moins. Un lit par chambre, même pas de placard. Ils s'en contenteront.
Если они - часть десантной группы, то почему они без оружия? Бессмыслица какая-то.
Si c'est une invasion, pourquoi n'ont-ils pas d'armes?
Это бессмыслица. С чего бы кардассианцам стрелять в кардассианцев?
Pourquoi des Cardassiens feraient-ils feu sur d'autres Cardassiens?
- бессмыслица какая-то.
C'est insensé.
- Бессмыслица!
- Sottises!
Это просто какая-то бессмыслица!
Cela n'a aucun sens.
Это же бессмыслица.
Ça n'a pas de sens.
- Это бессмыслица!
- C'est n'importe quoi.
Это бессмыслица.
Ce que tu dis n'a aucun sens.
С 11-ой Стрит? Бессмыслица какая-то.
On a un nouveau 10-90 avec Jane Emelin.
Что за бессмыслица?
Quelles inepties sont-ce là!
- Это бессмыслица какая-то!
C'est ridicule!
Какая-то бессмыслица. Мы знали всё о подпространственной радиации и проводили множество симуляций перед тем, как запустили двигатель.
Nous étions au courant de ces radiations et nous avons effectué toutes les simulations nécessaires.
Это бессмыслица!
Ça n'a pas de sens.
Сущая бессмыслица.
- N'importe quoi
Просто бессмыслица какая-то.
Ca n'as pas de sens.
- Какая-то бессмыслица.
- Je n'y comprends rien.
- Бессмыслица какая-то.
- Tu dis des bêtises.
полная бессмыслица.
"80000, réfection des douches."
Бессмыслица.
Ridicule.
Бессмыслица какая-то.
- Je ne comprends pas.
Бессмыслица какая-то.
Ca n'a aucun sens.
Что за бессмыслица!
Clause 3.
Мардж, бессмыслица.
Ça?