Бизнес есть бизнес перевод на французский
253 параллельный перевод
Нет. Бизнес есть бизнес.
Voyons, les affaires sont les affaires.
Бизнес есть бизнес...
Les affaires sont les affaires...
Что значит - смотреть фактам в лицо, маленькая девочка. Бизнес есть бизнес.
Je veux dire par là, les affaires sont les affaires.
Скажу прямо : бизнес есть бизнес.
Les affaires sont les affaires, Mama.
Бизнес есть бизнес. Устроим перемирие.
Faisons une trêve et redescendez.
- Бизнес есть бизнес, прогресс есть прогресс.
- Les affaires sont les affaires, et le progrès est le progrès.
Вы должны помнить, что деловой бизнес есть бизнес.
Souvenez-vous le commerce du commerce, c'est du commerce.
Зачем. Бизнес есть бизнес.
Les affaires sont les affaires.
Бизнес есть бизнес.
Ce sont les affaires.
Всё нормально, до Рождества ещё далеко и бизнес есть бизнес.
Noël, c'est fini. Les affaires sont les affaires.
Бизнес есть бизнес.
C'est le business.
Бизнес есть бизнес.
Les affaires sont les affaires.
А бизнес есть бизнес.
Et les affaires sont les affaires.
Бизнес есть бизнес, а Моисей... есть Моисей.
Les affaires sont les affaires, mais Moïse... est Moïse.
"Бизнес есть бизнес."
ça fait partie du métier.
"Бизнес есть бизнес.".
ça fait partie du métier.
Бизнес есть бизнес? Ты это получишь!
Je vais te filer la totale!
- Ты знаешь бизнес есть бизнес.
Tu sais les affaires sont les affaires.
Но не трогай соседские. Бизнес есть бизнес.
les affaires sont les affaires.
- Нет, проклятье, именно так. Извини, но бизнес есть бизнес.
Alors j'en suis navré mais les affaires sont les affaires
- Да, когда дело касается бизнеса, я стараюсь помалкивать. – бизнес есть бизнес.
le travail, c'est le travail.
Прости, Эни, но, знаешь, бизнес есть бизнес.
Désolé, mais les affaires sont les affaires.
- Бизнес есть бизнес. - Я протестую против этого.
- Les affaires sont les affaires?
Бизнес есть бизнес. Точка.
Les affaires sont les affaires.
- Бизнес есть бизнес.
- Les affaires, c'est les affaires.
Бизнес есть бизнес, а политика есть политика.
Séparons les affaires et la politique.
У меня есть неплохой бизнес... деньги текут.
J'ai une bonne petite affaire... Le fric afflue.
Бизнес - есть бизнес, и ты это знаешь, мужик.
Les affaires sont les affaires...
У босса есть много бизнес-интересов.
Le patron a des responsabilités.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Nous pouvons enfin produire un témoin qui certifiera que M. Corleone est le chef d'un empire illicite regroupant tous les tripots du pays.
- У меня есть небольшой бизнес. И я подумал, что возможно вы не откажетесь слегка подзаработать.
Excusez-moi, j'ai une petite affaire et je pensais que vous voudriez peut-être gagner davantage.
У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
T'as une maison, une voiture, un boulot, une famille.
В арбитраже есть такая кассета... что-то вроде "Введения в курс дел"... для бизнес-школ.
Le service a fait une vidéo pour les écoles de management...
Они водят машины, имеют бизнес и у них у всех есть телефон.
Ils conduisent, ils font des affaires et ils ont le téléphone.
Этот бизнес - всё, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
У нас тут бизнес-леди, учительницы, что ни возьми, у нас все они есть.
Il y a des femmes d'affaires, des professeurs, de tout.
То есть, я никогда не видел этих парней, но они совсем не из элитного бизнес-клуба "РОТАРИ", понимаете, о чём я?
J'veux dire, j'ai jamais vu ces types, mais ils sont pas vraiment du coin.... Vous voyez ce que je veux dire?
У меня есть деньги есть безопасность есть бизнес Но нет того что есть у вас
J'ai de l'argent, j'ai la sécurité mais... vous avez quelque chose que je n'ai pas.
Есть дружба, а есть бизнес.
Il est question d'affaires pas d'amitié.
Людям не по средствам есть в ресторанах, разве что в палатках по продаже хот-догов. Хотя и у них бизнес идет не очень.
On ne mange plus au restaurant, sauf au snack.
- Это и есть мой бизнес.
- C'est ça. - Quelle horreur!
У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
On a un commerce. Corrige-moi si je me trompe, mais c'est un client.
В штате есть хорошая бизнес школа, и там я могу продолжить заниматься лакроссом.
Gestion à M.S.U. et j'intégrerai l'équipe de lacrosse.
- В этом и есть подвох потому что это не просто бизнес.
Voilà le piège. Pour nous, c'est plus que ça.
- У меня есть сын, у которого свой бизнес.
- Mon fils a sa propre entreprise...
Сейчас даже есть такой бизнес посвященный уходу этой части женского тела.
On ne peut plus laisser pousser. Il y a toute une économie consacrée à l'entretien et la gestion des poils pubiens.
У нового мужа мое тети есть свой собственный бизнес.
Le nouveau mari de ma tante a une affaire.
То есть бизнес и вашей семьи.
C'est votre problème.
- У нас есть один э..... бизнес каприз, так сказать, который я мог бы э... использовать.
- Euh, bien... j'ai une sorte de... privilège d'affaires, dirons nous, que nous pourrions... utiliser.
- Потому что я ненавижу тебя. Есть только один бизнес, в котором это вообще не является проблемой.
Il n'existe qu'une profession où ce n'est pas un problème.
Рикман известен своим талантом обходить возражения людей но это просто хорошее умение вести бизнес... если ты не думаешь, что здесь есть что-то ещё.
Rickman est connu pour embobiner les gens... mais ce sont les affaires. A moins qu'il n'y ait autre chose...