Бизнес есть бизнес перевод на турецкий
272 параллельный перевод
Бизнес есть бизнес...
İş iştir. Borç morç yok.
Бизнес есть бизнес, а политика есть политика.
İş iştir, siyaset de siyasettir.
Скажу прямо : бизнес есть бизнес.
Senin işin, benim için para kazanmak.
- Бизнес есть бизнес, прогресс есть прогресс.
- İş iştir ve gelişme gelişmedir.
Бизнес есть бизнес.
Fakat bu bir iş.
Всё нормально, до Рождества ещё далеко и бизнес есть бизнес.
Peki, Noel bitti ve iş iştir.
Бизнес есть бизнес.
Bu bir iş.
А бизнес есть бизнес.
Ve iş iştir.
"Бизнес есть бизнес."
Sadece işin bir parçası.
"Бизнес есть бизнес.".
Hepsi sadece iş.
Бизнес есть бизнес?
İş mi istiyorsun?
- Ты знаешь бизнес есть бизнес.
- Bilirsin iş, iştir.
Бизнес есть бизнес. Тебе не стоит лезть в чужие дела.
Sen kendininkini önemsemeyi düşünmelisin.
- Нет, проклятье, именно так. Извини, но бизнес есть бизнес.
Bunu duyduğuma üzüldüm ama iş iştir.
Прости, Эни, но ты же знаешь - бизнес есть бизнес.
Üzgünüm, Ani, ama bilirsin, iş iştir, ha? Evet.
- Бизнес есть бизнес.
- İş iştir.
Всё-таки, бизнес есть бизнес.
İş iştir.
Бизнес есть бизнес.
İş iştir.
У меня есть неплохой бизнес... деньги текут.
Burada iyi bir işim var... Para oluk gibi akıyor...
Бизнес - есть бизнес, и ты это знаешь, мужик.
İş iştir, sen iyi bilirsin dostum.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Elimizdeki bu tanık Michael Corleone'nin kumarhaneleri kontrol eden bir imparatorluk yönettiğine dair ifade verecek.
- У меня есть небольшой бизнес.
- Başında olduğum küçük bir iş var.
То есть ваш бизнес закрыли?
Yani işinizi mi kapattılar?
У меня есть друзья в Городе Летающих Орлов, которые хотят войти в контакт и вести бизнес с Ду Гуо Ченом.
Uçan Kartal Kasabasından bir arkadaşım var Du Guo Cheng adında biri ile büyük bir iş yapmak istiyor
У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
Bir evin, araban, işin, ailen var.
Бизнес есть бизнес.
İş iştir. Hadi.
Знаете что? В арбитраже есть такая кассета... что-то вроде "Введения в курс дел"... для бизнес-школ.
Biliyor musun, Arbitraj, işletme okulları için bir tanıtım kaseti hazırladı.
Они водят машины, имеют бизнес и у них у всех есть телефон.
Araba kullanıyorlar, çalışıyorlar ve telefonları var.
Этот бизнес - всё, что у меня есть. Я хочу сохранить моих постоянных клиентов!
Burası sahip olduğum tek şey, müşterilerimi kaybetmek istemiyorum.
То есть, я никогда не видел этих парней, но они совсем не из элитного бизнес-клуба "РОТАРИ", понимаете, о чём я?
Bu adamları daha önce görmedim ama kâğıt oynamak için toplanmışlar gibi görünmüyorlar. Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? - Seni sevdim, Bobby.
У меня есть деньги есть безопасность есть бизнес Но нет того что есть у вас
Param var, sigortam var, iyi bir işim var, ama sende bende olmayan bir şey var.
Есть дружба, а есть бизнес.
Bu şov dünyası.
Людям не по средствам есть в ресторанах, разве что в палатках по продаже хот-догов. Хотя и у них бизнес идет не очень.
Hiç kimse geceleri dükkan açamıyor, hot dog büfeleri hariç - onlar da fazla iş yapmıyor.
Но есть и другой бизнес - драгоценные камни.
Ama başka işlerim de var... Değerli taşlar.
В штате есть хорошая бизнес школа, и там я могу продолжить заниматься лакроссом.
Direkt olarak iş hayatına atılabilirim veya futbol oynamaya devam ederim.
- В этом и есть подвох потому что это не просто бизнес.
- İşte bityeniği çünkü bu sadece iş değil.
- У меня есть сын, у которого свой бизнес.
Kendi işi olan bir oğlum var.
Сейчас даже есть такой бизнес посвященный уходу этой части женского тела.
Kasık kıllarının bakımıyla ilgilenmek ve şekillendirmek başlı başına önemli bir iş.
У нового мужа мое тети есть свой собственный бизнес.
Teyzemin yeni kocasının kendine ait bir işi var.
Потребителей неинтересует откуда идеи пока есть конкурентно способная цена... Програмный бизнес он бинарный.
Yazılım sektöründe müşteriler yeni fikirleri eğer uygun bir fiyatla sunulmazsa kabul etmezler
- У нас есть один э..... бизнес каприз, так сказать, который я мог бы э... использовать.
Şey benim kesin bir iş hoşgörüm vardır. Değerlendireceğim diyebilir miyiz?
- Потому что я ненавижу тебя. Есть только один бизнес в мире, в котором это не является проблемой.
Dünyada bunun hiçbir soruna yol açmayacağı tek bir meslek var.
Рикман известен своим талантом обходить возражения людей но это просто хорошее умение вести бизнес... если ты не думаешь, что здесь есть что-то ещё.
Rickman insanların savunmalarını aşmakla ünlüdür. Bu iyi tüccarlık. Ama bundan öte bir şey mi var?
Мы бизнес, и у нас есть нижний уровень.
Ticaret yaparız, kar ve zararımızı her zaman göz önünde tutarız.
Когда у тебя есть стабильные поставки можно превратить дерьмо в настоящий бизнес.
Elinde sağlam malın varsa, sanki bir işin varmış gibi olur.
Есть свой бизнес.
Kendime ait bir yerim var.
Автобус - это и есть бизнес.
Otobüs, işimizin anateması.
У меня есть бизнес-вещички, которые нужно обсудить с бизнес-моделью.
İşle alakalı birşeyler vardı da... İş modelimizle görüşeyim dedim.
- О, у нас есть бизнес-план.
- Bir yatırım planımız var zaten.
Знаете, какой еще есть хороший бизнес?
Bundan kârlı bir tek iş var.
Вы - единственная знакомая мне женщина, у которой есть свой бизнес, а у меня есть одна безумная идея.
Tanıdığım işyeri sahiplerinden tek bayan olan tek siz varsınız ve çok iyi bir fikrim var.