Бледная кожа перевод на французский
30 параллельный перевод
Смотри, как она сияет. У нее такая бледная кожа.
Elle étincelle... pâle et blanche!
Внешность : возраст 50 - 60 лет, рост около 1,65, худой, легкий наклон головы, покатые плечи, бледная кожа,
50 à 60 ans 1M65, mince, la tête penchée les épaules tombantes, le teint pâle,
- Там загорают с 2 до 4 часов. - У меня чувствительная бледная кожа.
- Bronzette de 14 h à 16 h.
Ты знаешь, что у меня бледная кожа.
J'ai une peau d'albâtre.
Бледная кожа, впалые глаза, сосут жизнь из вас своими руками?
Pâles, yeux enfoncés, ils aspirent votre vie avec les mains.
- Педераст, бледная кожа, рыжий, - имения в Тускуле.
- Aime les jeunes garçons, peau cireuse, roux, une propriété à Tusculum *.
Бледная кожа, длинные ноги.
Peau blanche, grands pieds.
Пена на губах, бледная кожа.
Du poison? Sûrement.
У вас круги под глазами, бледная кожа...
Vous avez des cernes sous les yeux, le teint pâle...
Скорее всего у него бледная кожа.
Sans doute pâle.
- У меня бледная кожа я буду весь в ожогах - Заткнитесь на хуй.
- Et ma peau claire?
Так как твоя бледная кожа и мощная структура скелета подразумевают, что стареть ты будешь быстро и жалко.
Ta pâleur et ton squelette indiquent que tu vieilliras vite et mal.
Ну, у нее дефицит витамина Д, э-э, атрофированные мышцы, задержка роста, бледная кожа, признаки недоедания.
Elle a un manque de vitamine D, des muscles atrophiés, un retard de croissance, la peau pâle, montre des signes de malnutrition.
"Ее идеальная бледная кожа, ее аристократичное лицо, ее сильные, крепкие ноги доводили меня до оргазма отчаяния".
Sa peau blanche, parfaite Son visage à la Tudor Ses jambes robustes et charnues
Он привлекателен, худощав, он гениален, его бледная кожа похожа на воск.
Il est beau, il est élancé, il est brillant. Sa peau est pâle comme de la cire.
Бледная кожа.
Pâle.
Рыжие волосы, бледная кожа, тоже очень приятная.
Rousse, euh, peau très claire, euh, également très belle.
Бледная кожа, тёмные волосы, совершенно дурманящий взгляд, уж простите за прямоту.
La peau claire, les cheveux sombres, des yeux ensorcelants... Pardonnez mon audace.
Но светлые блондинистые волосы, бледная кожа, сильно подстрижены ногти.
Mais avec les chveux blonds, la peau pâle. les ongles obsessivement coupés.
А у твоей девушки красные волосы и бледная кожа, что сильно напоминает мне о моей клоунофобии.
Et ta copine est rousse avec une peau pâle, ce qui me rappelle ma phobie des clowns.
Знаешь, твоя бледная кожа может сгореть, если не прикроешься.
Cette peau va brûler si vous ne vous couvrez pas.
Бледная кожа.
À la peau très claire.
Бледная кожа, красный нос с кровоизлияниями.
Pâle, nez bulbeux et rouge.
Бледная кожа, голубые глаза.
Pâle à la peau, aux yeux bleus.
Кожа бледная.
Teint clair.
Кожа у тебя бледная. Ты пользуешься косметикой.
Ton teint est pâle... tu te maquilles.
У тебя бледная ледяная кожа. Твои глаза меняют цвет.
Ta peau est... blanchâtre et toute glacée.
Твисп ростом 5 футов 9 дюймов, весом 135 фунтов, глаза карие, волосы темно-русые, кожа бледная.
Twisp fait 1m75, 61 kg des yeux marrons, des cheveux blonds foncés et un teint pâle.
Кожа бледная.
La peau est pâle.
Кожа бледная, обильное потоотделение.
Patient pâle et diaphorétique.