Боевик перевод на французский
81 параллельный перевод
Я боевик, революционер-боевик.
Un combattant, un révolutionnaire, tu vois?
- Это боевик?
- C'est un film d'action?
Боевик или комедия?
- Action ou comédie?
Боевик.
- Action.
Ты - звезда остросюжетных боевиков. У меня вся жизнь как боевик.
Ton truc, c'est les films d'action, et moi l'action, j'en raffole!
Это боевик.
C'est un film d'action.
О, мы пойдем на боевик.
On ira voir un film d'action.
О. Никаких субтитров или мрачного лейтмотива, весь такой кровавый боевик?
Ni sous-titres ni B.O. rasoir, rien que de l'action?
Боевик из дома 221.
Il est homme de main au 221.
Нет, засранец. Недостаточно того, что Стинкам - боевик.
Non, y a pas que Stinkum qui doit veiller à la planque.
Он боевик.
C'est M. Muscle.
Айнтон "Малыш" Райс, боевик из 221... определенно связанный с Барксдейлом.
Wynton "Little Man" Rice, mercenaire au 221, sans aucun doute un acolyte de Barksdale.
Элли Драйвер, боевик отряда "Смертоносные гадюки".
Elle Driver, membre du Détachement des Vipères Assassines
О-Рен Ишии, боевик отряда убийц "Смертоносные гадюки".
O-Ren Ishii, membre du Détachement des Vipères Assassines
Это что, боевик какой-то?
"Body Heat"? C'est un film d'action?
Боевик с винтовкой появляется как раз в тот момент, когда на Лану нападают?
Un commando brandissant un fusil apparaît juste au moment où Lana se fait attaquer?
Бо, это ваш первый боевик.
Votre premier film d'action.
- Все? - Любой, кто смотрел хоть один боевик.
Tous ceux qui ont déjà regardé un film d'action.
Не просто боевик, а "Крепкий орешек".
Pas un simple film d'action, c'était Piège de cristal.
√ овор € т, что со стороны это выгл € дело, как какой-то кино-боевик.
J'ai appris que cela ressemblait vraiment à un vieux film d'action.
Да я бы лучше пошел, посмотрел какой-нибудь гомосексуальный боевик с братьями.
Je préfèrerais aller voir un film d'action érotico-gay avec mes frères.
Такой боевик пор Макса Патрика - - он спецназовец, агент ЦРУ, казанова и примерный семьянин.
Un film d'action avec Max Patrick... Agent de la CIA, Navy SEAL, gigolo et bon père de famille.
Боевик собирается стрелять в ни в чем неповинного ребенка, вы можете спасти ребенка, прыгнув под пулю, но это будет стоить вам жизни,
Un homme armé va tuer un enfant innocent. Vous pouvez le sauver en sautant devant l'arme, mais cela vous coûtera la vie.
Я не шучу и это не какой-то сраный боевик!
Vous êtes des pervers mais je ne suis pas con, pigé?
Давайте объединим боевик и любовь и придумаем сказку про любовик.
Combinons l'action et le romantique. Faisons une histoire romaction.
Боевик Старквуда, Роберт Галвез скрылся с контейнером патогена.
Robert Galvez, un homme de Starkwood, s'est enfuit avec une capsule.
Мама, этот Галвез - боевик Старквуда.
Maman, cet homme, Galvez, est un homme de Starkwood.
Это лучший канадский боевик всех времён.
C'est le plus grand film d'action canadien de tous les temps.
да это боевик да то что надо стволы, адреналин моя тема
Oui, je pense que c'est un film d'action. Alors, c'est parfait. Avec des coups de feu, de l'adrénaline.
Ну, у Камерона вышел больше боевик, чем страшилка. А фильм Финчера - какой-то сонный.
Le Cameron était plus musclé qu'effrayant et le Fincher, ennuyeux.
Лос Зетас, боевик картеля.
Un membre des forces du cartel.
Отметь, что он боевик "Вестис".
Il serait l'homme de main des Westies.
Так как ты иностранный гражданин, и ты подозреваешься в убийстве федерального агента ты классифицирован как вражеский боевик.
Comme vous êtes étranger et suspecté du meurtre d'un agent fédéral, vous êtes classé comme un combattant ennemi.
Это ж боевик.
C'est supposé être un film d'action!
Это мой первый боевик, и я возлагаю на него большие надежды.
Je voulais que ce film soit mon premier film d'action.
Юсеф не тайный радикал или боевик, если вы об этом.
Yusef n'était ni intégriste, ni militant si c'est ce que vous suggérez.
Я отправил их на французский боевик. Он часов пять идёт.
Je les ai envoyés voir un film français de cinq heures.
- Выжил один боевик из лагеря, где нашли Броуди.
Le seul terroriste rescapé du raid pour libérer Brody.
Настоящий боевик, да?
Comme T.J. Hooker, pas vrai?
Сулеймани, албанский боевик, опытный убийца, живёт в пяти метрах от вашего парадного.
Sulejmani, des commandos Albanais, tueur spécialement formé, vivant à 5 mètres de votre porte d'entrée.
Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались.
Nous faisons un film médiocre à faible budget, et nous pensons que James est celui qu'il nous faut pour le second rôle que Jeremy Irons, Jeff Goldblum, et Craig T. Nelson ont refusé.
Никто не покинет Октагон. ( * "Октагон" - боевик 1980 г. с Чаком Норрисом про карате )
Personne ne quitte le ring.
и как боевик семьи О'Райли, он основной подозреваемый в десятках убийств.
Et en tant que représentant de la famille O'Reilly, il est le suspect principal d'une douzaine de sales coups.
Другой сказал госпиталь officiaI боевик попытался взять в заложники медсестру... требуяместа на heIicopter...
On a parlé d'un homme armé tentant de prendre en otage une infirmière pour une place dans un hélicoptère.
Две первые жертвы оказались в Сток-Хилле, прежде чем боевик направился на юг, беспорядочно отстреливая людей.
Les 2 premières victimes ont eu lieu à Stock Hill, avant que le tireur se dirige au sud en tirant sur les gens au hasard.
Човка Зелимов - боевик из Горозного.
Chovka Zelimov- - grosse frappe de Grozny.
"Боевик" Сантаны?
Un sous-fifre de Santana?
Боевик Вулкана, убивший более двухсот человек.
On dit qu'il dirigeait une unité spéciale de Volcano.
Только что нейтрализован испанский боевик.
Je viens de neutraliser le terroriste hispanique.
Китайская еда, вино, забавная комедия или боевик - все, что пожелаешь.
- Hé. - Chinois. Bouteille de vin.
Да, Тручо их боевик.
- C'est leur homme de main.