Бочка перевод на французский
177 параллельный перевод
Дайкири во "Флориде", румба в "Насионале" и полька "пивная бочка" в "Пьяном Джо".
Un daiquiri au Florida, une rumba au Nacional... et la polka du tonneau de bière chez SloppyJoe.
Вино иссякло жизни, лишь осадком Похвастать может бочка.
Le vin de la vie est tiré. Il ne reste au fond des caves que la lie.
- Бочка уже полная?
- Réservoir rempli?
Эй, та твоя бочка... покажи мне, как ты её делаешь.
Ce virage — Montrez-moi comment l'effectuer.
Помните, что вы сексуальная пороховая бочка.
Tu dois passer pour un obsédé sexuel.
- Толстая как бочка.
- Déformée, boursouflée.
Лазарь - живая пороховая бочка, разрыв во Вселенной?
Lazare, un baril de poudre ambulant. Votre "faille" dans l'univers.
У меня как раз есть целая бочка на заднем дворе.
Il se trouve qu'il y a un bain tout prêt à l'arrière.
Ладно, посмотрим, когда бочка её измотает.
Voyons combien de temps il va lui falloir pour le ramener.
— Бочка всплыла рядом с кормой.
Le baril est remonté, on l'a en poupe.
Вон бочка стоит.
- Depuis 2 ans.
А когда бочка была раскрыта?
Quand le baril a-t-il été éventré?
Но не так как напиваешься ты, как бочка, я тебя видела.
Mais pas comme tu bois, toi. Je t'ai vu.
Ещё одна бочка, Ещё две минуты.
Encore un baril. Deux minutes.
- Все это бочка дерьма!
Ce sont des conneries!
Он переделал свое имя на Франсуа Лефю, и это изменило всю его жизнь. ( Лефю - Lefut, "fut" - "бочка" )
Il a changé pour Lefut, ça a changé sa vie.
А с тобой, что не так, бочка обезьяньей спермы?
C'est quoi le problème, baril de merde?
Город — как пороховая бочка.
La ville est comme une poudrière.
У меня в кладовке бочка раков, которых нужно почистить, и на ней - твое имя.
Il y a des écrevisses à nettoyer. Tu veux le faire?
Когда я была детём, у меня была бочка.
Quand j'étais petite, j'avais un tonneau.
У тебя была бочка вместо кукольного дома?
Comme maison de poupées?
Нет, просто бочка.
Non, juste un tonneau.
Это бочка нефти.
C'est un baril de brut.
Целая бочка?
Tout le baril?
Двойка Направо Сплит 25 Пустая Бочка, на раз.
Balancé droite - split-25-barrel-clear.
- Бочка? - Да.
- Un tonneau?
Знаешь, сколько стоит бочка? А сколько стоит стол?
Tu sais combien coûte un baril et combien coûte cette table?
Он то наверху, то внизу. С ним то хорошо, то плохо. Он как бочка мертвых обезьян...
Il a un comportement en dents de scie.
Эта бочка предназначалась к отправке в определённое место.
Le conteneur devait aller dans un site protégé.
Это была большая бочка, полная трубчатого зелья. И мы курили все это. А потом...
Il y avait un baril d'herbe à pipe, et on a tout fumé.
— Бочка Супермена в полете?
- Ma roulade de Superman en tonneau?
Ладно. В конце улицы бочка. Ее надо объехать.
Alors, vous contournez les tonneaux au bout de la rue.
Старая бочка зовет.
Le vieux rafiot donne de la bande!
Не пытайся угнаться. Он - деревянная... бездонная бочка!
N'essaie pas de lutter.
отвратительная жирная толстуха, огромная, как бочка, ужасно потеет - мерзость!
La première était une grande et immense grosse femme, de la taille d'un tank. Transpirant tout le temps. Dégoûtant.
Ритм был тотально заразителен. Обычно я не посещаю подобные мероприятия, потому что не люблю вещи, когда бочка долбит на каждую долю.
Ce n'est pas le genre de musique que j'écoute car je n'aime pas vraiment tout ce qui est hardcore.
И вот он я, в свой 25-й день рождения, еду из Уилинга, Западная Вирджиния в Бенсонхёрст, в Додже Дарт, без радио, и в компании торговца оружием по прозвищу Бочка, который заставлял меня петь вместе с ним все песни Джимми Баффета, которые он только смог вспомнить.
J'ai passé le jour de mes 25 ans entre Wheeling et Bensonhurst, dans une Dodge Dart sans autoradio, avec un trafiquant d'armes nommé Barillet. Il m'a fait chanter du Jimmy Buffet tout le long.
Позже, после того как мы исполнили "Маргаритавилль" раз 500, вышла моя первая публикация. 8000 слов о том, как Бочка и его дружки переправляли оружие на продажу в Нью-Йорк.
Après 500 reprises de "Margaritaville", je tenais mon premier article. 8 000 mots sur Barillet qui allait vendre des armes à New York.
Это место как пороховая бочка.
C'est déjà une vraie poudrière.
Шнайдер, загадка : бочка с адвокатами, которая падает с обрыва?
Schneider, vite fait : c'est quoi un tombereau d'avocats - tombant d'une falaise?
Здоровая такая бочка утиных вагин...
Un énorme tonneau rempli de putain de vagins de canard.
А это что, бочка виноградного джема?
Et un bidon de confiture au raisin?
Это был несчастный случай... Бочка перевернулась.
Ecoute, c'était un accident.
- Прямо по курсу бочка связи.
- Nous allons droit vers une bouée de communication.
Я знаю, мы хотели действовать прямолинейно, Но Петрелли - как бочка с порохом.
Je sais, on voulait un acte radical, mais Petrelli, c'est du suicide.
Завтра вечером в 7 : 00, бочка с маслом.
Demain, 19 h, dépôt d'huile.
Гиганту Андре нужна была бочка, чтобы напиться, иногда 2.
Le géant Ferré avait besoin d'un baril de bière pour se soûler.
Здесь вся бочка!
Le baril est vide!
Послушайте меня, вы, бочка с желе!
Ecoutez attentivement, gros baquet plein de graisse.
- Целая бочка воды.
Le baril est plein d'eau.
Ты как пороховая бочка, и это на тебя не похоже.
Ca ne te ressemble pas