Браток перевод на французский
115 параллельный перевод
- Все верно, браток.
- Gagné.
Хватит трепаться, браток. Мне нравится.
Tais-toi, moi j'aime ça.
- Зайди, браток!
- Sois chic, fais un saut.
Подожди. Не сердись, браток, тяжело мне.
- Attends, petit gars, te fâche pas...
Жалко браток, но это надо.
Désolé, mais je dois le faire.
А может быть там наши души... браток.
Nos âmes, peut-être?
Э, браток, ну ты и хохмач Со смеху помереть
Oh vieux - tu me fais rire Tu es incroyable
Браток.
Tu es notre pote.
Скар, дружище, браток! Пожрать-то принес?
Scar, mon pote?
Бей, браток, бей!
Vas-y cousin, cogne.
Браток, подожди немного.
Cousin, ne me fais pas ça.
Ладно, держись, браток.
Je suis avec toi, rastaman.
- Прости. - Браток? Пацан.
Pardon, monsieur l'étudiant.
Что, браток?
Quoi, vieux?
Эй, браток, чем займемся вечером?
Qu'est-ce que tu veux faire maintenant?
- Минус налог, браток.
C'était TTC.
Да, браток, просто неслыханно.
Celle-là, elle est raide!
Привет браток.
Salut mon pote.
Шестнадцатый, браток.
- C'est du 50. - C'est dingue.
Я тебе отвечаю : он браток конкретный.
Je te le dis, le boss c'est un taré.
- Спасибо, браток.
- Merci, vieux.
Браток иди сюда, присядь.
Mon frère! Viens t'asseoir.
- Ох, браток.
- Mince!
Я же викинг, браток.
Je suis un Viking, mon pote.
"Я же викинг, браток."
"Je suis un Viking, mon pote."
Постой, браток. Нет, нет, нет. Браток, постой.
Attends, frangin.
- Браток, кого там принесло?
- C'est qui? - Reggie.
Я слышал, браток сказал, тебя зовут Реджи.
J'avais entendu.
- Но сегодня, браток... это было бы чистым враньем.
Je peux te le dire... mais ce serait du pipeau.
Знаешь, это большой столичный город, браток.
Tu sais que nous vivons dans une grande métropole, mon grand.
Твой браток уже дотумкал.
- Tu vois? Ton pote a compris.
Твоя карта бита, браток.
On dirait bien que c'est la pire journée de ta vie.
Помолчал бы ты, браток!
? Un coup?
Морицка, если тебе дорога идея дружбы между народами и если тебе дорога твоя жалкая жизнь тогда быстренько придумай что-нибудь, браток!
Toto, si tu acceptes l'idée d'une amitié entre les ethnies et si tu tiens à la vie, alors trouve une idée!
Неси! - Уже несёт, браток!
- Ça arrive, frère.
Ты станешь премьер-министром, браток.
Tu seras le 1er ministre, frère.
- Хорошей поездки, браток. - Спасибо, спасибо. - Хорошого дня тебе.
- Bonne journée.
- Да, у меня один браток шестирит на Рибок.
J'ai un cousin coursier chez Reebok.
Тогда, пока вы в настроении поговорить, у меня есть к тебе вопрос... Что должен был делать черный браток в 50-х, чтобы ему дали полетать на самолете, а?
Tant que vous êtes bavard, j'ai une question pour vous... que doit faire un frère dans les années 50 pour pouvoir piloter un avion.
А серьёзно, как это такой браток как ты умудрился уйти из банды и стать врачом?
Sérieusement, comment un frère comme vous passe d'un gang à un hôpital?
"Я его забыл, браток".
Je les ai oubliés mec.
Ничего, браток.
Ça va aller, mon agneau.
- Мочатся мне в морду! ? - Тише, браток.
Du calme, mon frère.
браток?
Ça vous est vraiment arrivé, monsieur?
- Большое спасибо, браток.
Pas mal. - Merci, mec.
Луис? Луис, погоди, браток.
Louis, attends, mon vieux.
Спасибо, браток.
Ouais...
" ы должен держатьс €, браток.
Mieux vaut ne pas bouger.
Браток, они злы на тебя.
Ils ont la rage.
Ну, не всё так плохо, браток.
Faut pas exagérer.
- Привет, браток.
- Salut, frangin.