Братски перевод на французский
63 параллельный перевод
Они шлют вам пламенный братский привет!
Ils vous envoient leur ardent salut fraternel!
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
S'ils m'aidaient à l'attraper, je les partagerais en quatre.
По-братски, вот сюда.
Pour un frère, c'est ici.
Вы ведь братья, вот и поделите несколько сперматозоидов по-братски.
Vous êtes frères, non? Que sont quelques spermatozoïdes?
По-братски.
Comme des frères.
По-братски - значит пополам.
Comme des frères... Moitié - moitié.
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
L peu pensé quand j'ai accordé un baiser fraternel sur Pauline Stoker
Что значит "братский поцелуй"?
Que voulez-vous dire, fraternel?
Ну... братский.
Eh bien... fraternel.
По братски, Рэймонд. ( Et tu - франц.-панибратство. )
Et tu, Raymond?
Как братский. Как сестринский.
Comme des frères et soeurs.
Я знаю, что мы не предполагалось, что мы должны относиться по-братски но, эй.
Je sais qu'on n'est pas censés sympathiser, mais bon.
Делим по-братски.
Tout le monde partage.
И ты, Рене, подаришь мне братский поцелуй.
Et toi, Reynald... tu vas me donner le baiser de la paix.
Это братский стояк.
C'est "bander".
Братский стояк!
On bande!
Ну по-братски... Ты же меня знаешь, я за неделю все отдам.
C'est juste un emprunt.Tu sais que je vais te rendre ton argent avant la semaine prochaine.
Будем делить по-братски.
Et chacun s'y retrouvera.
Контр-адмирал Колчак по-братски целует простого матроса!
Le Contre Amiral Koltchak embrasse un simple matelot.
Выручи по-братски.
Aide un vieux pote.
Мы идем дорогами любви и в конце пути встретимся снова... да я по братски, пижон...
Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. Oh mec, c'est ma sœur...
По-братски?
Un salut fraternel?
Майя знают, что Банда нам братский клуб.
Les Mayan savent que les Tribe sont nos amis.
Твой последний братский жест.
Ton dernier geste fraternel.
Братский кодекс, не важно, но, Чак, я твоя сестра.
Code d'honneur, peu importe, mais, Chuck, je suis ta sœur.
Это не по братски.
C'est pas fraternel.
Кевин, поделишься по-братски, мужик?
File-moi les tiens, Kevin.
Это как-то не по-братски.
C'est pas très fraternel.
Братский совет?
Ton conseil de frère?
И это я еще по-братски.
Et je suis son frère.
Вот она - семейная жизнь по-братски!
Voila pourquoi être parents entre amis marche!
- Нужен братский совет.
J'ai besoin de quelques conseils fraternels
Я по-братски вытаскивал тебя.
Je te donnais juste un coup de pouce.
... просто подтолкнул по-братски.
Juste une petite bousculade fraternelle.
Братская любовь, братский толчок.
Amour fraternel, bousculade fraternelle.
Давайте по-братски этим насладимся.
Alors apprécions toutes ces choses comme des frères.
Ты нарушил братский кодекс, Финн.
T'as enfreint le code d'honneur.
Мы все в БРОзоновом слое ( прим. Brozone - братский круг ).
C'est le repère des potes.
Но для вас по-братски - 450.
Pour vous, 450 $.
- Меж Братский Совет.
- Le conseil inter-fraternité.
Слушай, я наверное нарушаю братский кодекс, но раз уж у нас тут вопрос жизни и смерти,
Je suis en train de rompre notre pacte de potes, mais puisqu on parle de vie et de mort,
Мы - друзья, которых вы по-братски пригласили в гости.
Nous sommes l'ami que vous invitez dans une association,
Мы уже близки к объятию по-братски.
Ça se rapproche sérieusement d'un câlin entre potes.
К слову о вашем здании, не могли бы вы подсказать по-братски пароль от wi-fi?
Concernant votre bâtiment vous pourriez aider un frère avec le mot de passe du wifi?
Звучит не слишком по-братски.
Ça ne me semble pas très fraternel.
Не очень-то по-братски.
Pas très fraternel de ta part.
Это тебе недостаточно по-братски, сукин ты сын?
C'est pas assez fraternel ça, fils de pute?
Поступим же по-братски и присмотрим за их семьями, проследим, чтобы у них всё хорошо, договорились?
Faisons les choses bien et veillons sur leurs familles, assurons-nous qu'ils tiennent le coup, d'accord?
Не особо по-братски, да?
Pas très fraternel, hein?
Есть братский кодекс.
Il y a le code d'honneur.
Так как, понимаешь, есть один мужчина этот мужчина Виконт Вальмон троюрдный брат кузена моей матери который посмотрел на меня пока играл в карты с моей тетей и смотрел он на меня вовсе не по-братски он с нами в Довиле
♪ ♪ For there s this man, you see ♪ ♪ this man Vicomte Valmont