Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Булавка

Булавка перевод на французский

75 параллельный перевод
Теперь я буду рассказывать парням, что это личная булавка Дейви Джонса.
Alors je dis qu'elle ira sur la cravate de Davey Jones.
Булавка в виде русалки, стоит 300 долларов. Она сказала, что хочет что-нибудь подороже.
La broche valait 300 $ et elle voulait quelque chose de plus cher.
Булавка, которая была извлечена из вашей сумочки мистером Хоганом.
On l'a retrouvée dans votre sac.
- Булавка была в её сумочке.
- Mais la broche...
Эта булавка со сломанной пряжкой... " "... была найдена на полу, рядом с телом. "
"Cette broche a été trouvée près du corps."
Посмотри-ка. Это булавка для галстука.
Regarde, une épingle à cravate.
Солдату штык не страшен, не то что булавка.
Soldat ne craint pas la baïïonnette. Alors ton épingle...
Эта булавка могла быть ржавой! Так и заражение крови схлопотать можно!
Ces épingles sont peut-être rouillées, je serai empoisonnée?
Где эта чертова булавка?
Mon épingle de cravate!
Я заметил, у вас булавка.
J'ai remarqué votre pin.
" Ревность как острая булавка, не даёт мне жизни
"La jalousie, c'est mille épingles " qui empoisonnent ma vie.
Надо было пригвоздить тебя к простыням, будто ты бабочка, а я - булавка.
J'aurais dû t'épingler au lit. Toi le papillon, moi l'épingle. "
Я глуха к снисходительности, но я могу услышать, как упадет булавка.
Je suis sourde à la condescendance.
- Что означает жёлтая булавка?
La punaise jaune, c'est quoi?
У тебя есть булавка?
Tu sais où je pourrais trouver une mouche?
Хирургическая булавка.
Une broche orthopédique.
Какой-нибудь домашний адрес? Булавка в ее руке была вставлена во время ее посещения отдела неотложной помощи.
Pour le bras cassé, elle était inconsciente.
Булавка...
Une épingle...
Мне нужна булавка.
J'ai besoin d'une punaise.
- Английская булавка?
- Une épingle à nourrice?
Показания Хатчинсона были невероятно детальны, вплоть до того, что у человека была булавка для галстука в виде подковы.
La déposition d'Hutchinson est incroyablement détaillée, jusqu'à l'épingle à cravate en fer à cheval
- Не останавливайся. - У тебя булавка на лбу. Оставь, а!
- T'as une punaise plantée.
Отличная булавка.
Quelle jolie épingle!
А вот это была совсем не булавка.
Et c'était pas une mouche.
В свитере есть булавка.
Il y a une épingle là.
Я не понял, куда вошла булавка.
Je sais pas où est l'aiguille.
Она там застряла. По-моему, булавка слишком толстая, чтобы пройти насквозь.
Je crois que l'aiguille est trop grosse pour aller au bout.
Что это за булавка?
C'est quoi ce pin s?
Булавка.
Une épingle.
Булавка, нам нужна булавка.
Il nous faut une épingle.
Какая милая булавка.
C'est une bien belle broche que vous avez là
Какое отношение имеет декоративная булавка к оцинкованной стали?
Quel est le lien entre une broche décorative et de l'acier galvanisé?
Окей, значит, у нас есть фетровая шляпа и медная булавка для лацкана.
On a donc un chapeau trilby et un pin s en cuivre.
Настолько тихо, что можно услышать, как булавка...
C'est tellement calme qu'on pourrait entendre une épingle...
- Булавка!
Oh, épingle de sûreté. Épingle de sûreté.
Малейшее несоответствие может, как булавка воздушный шар, разрушить иллюзию.
La moindre des imperfections peut, comme une épingle dans un ballon, éclater l'illusion
О, папина булавка для галстука, прелесть.
L'épingle à cravate de papa, c'est très mignon.
Прекрасная булавка.
C'est une magnifique épingle.
Но его часы... обручальное кольцо, булавка для галстука, всё на месте.
Mais sa montre... son alliance, son épingle de cravate, tout est là.
У тебя есть булавка?
Aurais-tu une épingle?
Это не просто булавка.
Ce n'est pas juste une broche.
Булавка!
Une broche!
Тебе тоже нужна булавка, и это называется школьная безопасность.
Il te faut une bombe lacrymo aussi, une école de secours.
Должно быть, булавка откололась. Со мной такое постоянно случается. Вот.
- Je suis certain que ce n'était pas intentionnel.
Для них каждая булавка имеет силу, способную изменить будущее.
Pour eux, chaque punaise a le pouvoir de changer le futur.
- Там была булавка, Кирсти!
Il y a une épingle, là!
Английская булавка?
L'épingle de sûreté?
Булавка нужна.
- ll me faut une épingle.
Вот тут в пачке есть булавка.
- Y en a une sur mon tutu.
Булавка.
Lavage, trempage, savonnage, rinsage.
Забавная булавка.
Belle épingle à cravate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]