Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Булавки

Булавки перевод на французский

88 параллельный перевод
- Чем я могу заниматься? Чем угодно, от пришпиливания бабочек на булавки до укрывательства безумного брата-близнеца.
Tout, d'une collection de papillons à un frère aliéné.
- ќни всЄ ещЄ нос € т булавки дл € галстука?
Les porteurs d'épingles à cravate?
Я предлагаю добавить стоимость булавки к счёту миссис Сатон, что разрешит актуальную проблему с выгодой для всех.
Je suggère que vous ajoutiez la broche à son compte, ce qui résoudra le problème d'un seul coup.
Для тех, с кем она жила, и ради шляпной булавки прикончат. А тут целая шляпка!
Ceux qui vivaient avec l'auraient refroidie pour une épingle, alors, un chapeau!
Осторожно, там ещё остались булавки.
Attention, elle est encore pleine d'épingles.
С помощью шляпной булавки. - Видели такую когда-нибудь?
- Vous en avez déjà vu?
"Нет даже булавки под рукой, ЧТОбЫ ПОКОНЧИТЬ С СУЪЦЭСТВОВЗНИЭМ".
Pas même une épingle à portée de la main pour en finir de mon existence.
Не будь козлом. У тебя зрачки как булавки, и ты говоришь мне, чтобы я остановилась
Arrête, t'as les pupilles comme des têtes d'épingles, et tu me dis d'arrêter!
А я здесь, сами видите, лишь затем, чтобы держать булавки.
Vous voyez? Je ne suis bonne qu'à tenir des épingles!
Я спрашиваю, не нужны ли мне булавки.
Je veux savoir s'il faut des épingles.
Мы пишем правила, парень. Новости, войны, мир, голод, всё имеет цену булавки.
On fait les lois, les infos, les guerres, les paix, les famines, les crises...
Следующий сюжет - что лучше - булавки на пружинах или иные варианты?
Prochain sujet : "Lesquelles sont mieux? Pinces à linge à ressort ou les autres?"
Булавки.
Les aiguilles.
Надеюсь, булавки выдержат.
- J'espère que ces broches tiendront.
И сегодня привезли наши булавки.
Et on a reçu nos badges!
Сэр, клянусь Вам, я и булавки никогда у Вас не взяла.
Monsieur, je jure... que je n'ai jamais rien pris dans cette maison.
Эти булавки вам не игрушки, да?
C'est pas fait pour jouer, hein?
Да, но все эти булавки... Знаешь, что-нибудь может воткнуться в тебя.
Avec toutes ces épingles, c'est dangereux.
Кажется в шкафу спальни в обувном ящике есть булавки.
Il y a des épingles à nourrice dans la chambre.
ѕо просьбе пациентки вам надо оставить все острые предметы. ј именно : пилки дл € ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ... ожерель €, спички, зажигалки, по € са, серьги, украшени €, очки,..
À la demande de la patiente, aucun objet contondant, tels que limes à ongles, stylos, épingles de sûreté, collier, allumettes, briquets, ceintures, boucles d'oreille, lunettes, lacets, trombones, montres, couteaux suisses,
Ой, милая, неужели я забыла вынуть из платья булавки?
Aurais-je oublié d'enlever les épingles de cette robe?
Ты чувствуешь, будто булавки и иглы внутри?
Vous sentez comme des fourmis... à l'intérieur.
Это повязки на запястье... а это булавки.
Voici des bracelets... et voici des épingles de sûreté.
Я хочу, чтобы все вставили их булавки в их повязки на запястье... острой частью наружу.
Je veux que tout le monde mette l'épingle dans le bracelet... la pointe vers l'extérieur.
У тебя даже своей булавки нет.
Tu n'as même pas d'épingle à cheveux.
Как много ангелов может танцевать на кончике булавки?
Combien d'anges peuvent danser sur la tête d'une épingle?
Булавки.
Des aiguilles.
Все эти годы булавки были в её голове.
Elle les avait durant tout ce temps.
- Там же булавки в платьях!
- Il y a des épingles dans les robes.
Эти булавки — люди, пропавшие за последние 3 года.
Ce sont les disparus depuis 3 ans.
— Давай снимать булавки. — Хорошо.
Allez, retirons ces épingles.
Я пытался настроить булавки в гранату. Она выскользнула у меня из рук
J'essayais de remettre sa goupille qu'elle m'est tombée de la main.
Одной сраной булавки мало, чтобы прикончить меня, сопляк!
Il faudra plus qu'une aiguille à tricoter pour m'avoir, mon garçon!
И мы ведем речь о количестве, не намного большем, чем головка булавки.
Et il y avait une quantité à peine plus grande qu'une tête d'épingle.
Из-за английской булавки.
C'est à cause de l'épingle.
Каждую ночь я тренирую свой слух распознавать даже звук падающей булавки, кидая эти самые булавки.
Chaque nuit, j'entraîne mes oreilles à entendre les mouches voler. En les écoutant voler.
Значит, вы также должны понимать, что даже все эти булавки - капля в море.
Vous comprendrez aussi que chacun de ses pions ne mène nulle part.
Пряди волос, табакерки, подвязки, булавки галстуков.
Barrettes, tabatières, jarretière, - épingles à cravate.
" а последний год булавочники јнк-ћорпорка изготовили 27 880 972 булавки
Les usines d'Ankh-Morpork ont produit l'année dernière 27 880 972... épingles.
ќстроты? ак он и его булавки?
Comme lui avec ses épingles?
Ќо все они держат булавки.
Elles tiennent toutes des épingles.
ќ, нет! " олько булавки, вот мое кредо!
Je suis un intégriste des épingles.
я получил новые сдвоенные булавки!
J'ai les nouvelles doubles-pointées.
Почти как ты и твои булавки, так?
Comme toi avec tes épingles.
Булавки?
Épingles?
Нет, булавки - это просто острые металлические штучки.
Non, les épingles, c'est que du métal pointu.
Он перерос булавки.
Il s'est lassé des épingles.
Булавки и иглы...
DOCTEUR :
- Какие булавки?
- Quelles broches?
Вынимай свои булавки
Enlève tes aiguilles.
Сэр, булавки - они на всю жизнь.
Les épingles, c'est à vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]