Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Бык

Бык перевод на французский

481 параллельный перевод
Да, сэр. Старый бык.
C'est ce vieux Bull.
Я говорил, что Томми сбежит из тюрьмы, вырвется, как бык из загона! Джоуда в тюрьме не удержишь!
J'avais dit qu'il s'échapperait de prison tel le taureau en furie!
Он бык, знаете ли.
Il est Taureau, vous savez.
Красный бык на зелёном поле!
Un taureau rouge dans un champ vert!
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
Non seulement Ie taureau rouge dans Ie champ vert, mais aussi Ies 900 démons et Ie colonel sur un grand cheval blanc.
Но откуда я мог знать, что Красный бык приведёт меня сюда?
Comment pouvais-je deviner que Ie taureau rouge m'amènerait ici?
Уланы, артиллерия и наш Красный бык.
Les lanciers, l'artillerie et nous, Ies taureaux rouges.
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Il attend un message de vous. Une poussée et Diaz tombe comme un toro estoqué!
Точно. Другой выглядел нормально. Тот, который стукнул меня, сильный как бык.
Celui qui m'a assommé était normal, mais fort comme un bœuf.
- Ты откуда, Сидящий Бык?
- D'où tu viens, Taureau Assis?
Это - Риветилльо! Он посвятил мне победу над быком непосредственно перед тем, как бык убил его.
Mejillo. ll me dédia un taureau qui le tua d'un coup de corne.
Козерог, или бык.
Le "Taureau".
Разве бык хотел, чтобы я его уложил?
Le taureau de ce matin, il voulait pas!
Попался паршивый бык.
là on m'a joué un tour de vache!
Настоящий бык. Знаете...
Un vrai taureau, ce gamin...
Бык. Настоящий бык.
C'était un bœuf.
Его покалечил бык.
Il s'est fait éventrer.
Убийца силен как бык.
L'assassin doit être fort comme un Turc.
Я не бык, перед которым необходимо махать цветной тряпкой.
Je ne veux pas d'un drapeau sur lequel charger tel un taureau.
Этот бык мог травмировать тебя!
Ce taureau aurait pu te blesser!
Привет, большой бык.
- Gros musclé, où tu vas?
Ты тупой бык! Я привез ее тебе!
Idiot, je l'amenais pour toi.
Огромный такой, здоровый как бык.
Il est grand et fort comme un Turc.
Он ест как бык.
Il mange comme quatre.
- Черный бык идет.
- Un taureau noir est venu.
- Черный бык...
- Un taureau noir...
Бык, ты делаешь мне больно!
Tu me fais mal, sale brute!
Бык.
Sale brute.
Опять этот здоровый бык? - Да.
Cette grosse brute?
- Меня зовут Бык Ипполит.
- Je suis Hippolyte la Brute.
Что Вы хотите, мистер Бык?
Qu'avez-vous en tête, M. Brute?
Тоже мне, бык.
C'était pas méchant.
Сколько раз мне повторять, бык должен быть на месте.
Donne-moi un coup de main.
Тореро должен целиком и полностью посвятить свою жизнь этому делу, бык в голове и сердце.
Toréer, c'est une affaire de vrais mâles. Ce n'est pas donné à tout le monde.
Только бык, если ты хочешь стать тореро.
Je les connais bien! Elles ramollissent les jambes.
Если я выйду на арену, либо бык насадит меня на рога или же я оправдаю ваше доверие.
Même si je tombais devant le toro, ne regrettez pas de m'avoir aidé.
Какой умный, сам иди, этот бык бешеный.
Sortez. Sortez tous de là.
Кто знает, а может быть бык покончит с тобой? " Да будет тебе, Мигель!
Ne t'inquiète pas, ça fait partie du métier.
То он при смерти, то здоров, силен, как бык.
Un instant, il est à l'article de la mort, l'instant d'après, il est en vie et en bonne santé.
Джим, за исключением нескольких синяков, наш капитан здоров, как бык.
Mis à part un ou deux bleus, notre capitaine est en parfaite santé.
Я знаю тебя, Флавий. Ты мирный как бык.
Tu es aussi paisible qu'un taureau.
Заткнись, "Бык"! Сукин сын!
Ox, peux-tu virer en coude?
"Бык", сзади!
Ox! Derrière toi!
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
Je te signale, M. le Texan bien monté, que comme nana, je suis pas mal foutue!
Знаешь, Масуо, твой отец не принадлежал к той тупорылой военщине, которая от красной тряпки впадают в бешенство, как бык.
Masuo, ton père n'était pas un militariste obtus qui fonce comme un taureau dès qu'il voit rouge.
Почему ты назвала свою машину "Бык", ведь за рулём корова.
Ta voiture ressemble à une vache et on comprend pourquoi!
А теперь слушай. Ты хоть знаешь, что такое бык?
Quand tu sauras remater sur cette passe, tu seras sur la bonne voie.
Да, большущий бык.
Une cathédrale avec des cornes!
Все твои мысли должен занимать бык. Только бык имеет значение, бык, а не люди.
Miguel, laisse-les crier tant qu'ils voudront.
Держишь ее вот так, стоя на месте,... а бык должен пройти под накидкой.
C'est simple. Ça se tient comme ça.
Этот человек силен как бык.
Il est robuste comme un taureau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]