В аэропорт перевод на французский
1,367 параллельный перевод
- Так что, в аэропорт не едем?
Vous ne voulez plus aller à l'aéroport?
Раз я должна ехать за Зои в аэропорт, тащи кофе.
Je file chercher Zoë à l'aéroport, il me faut une tonne de café.
- Помнишь путь в аэропорт?
Tu sais comment on va à l'aéroport?
- Подкараулим возле дома и похитим ее по пути в аэропорт.
Nous surveillons la maison. Nous l'enlevons en route pour l'aéroport.
В наш последний день с Ливией, я ведь не смог отвезти ее в аэропорт, она брала такси.
Je n'ai pas pu l'emmener à l'aéroport, elle a pris un taxi. Désolé.
Мы сейчас по пути в аэропорт. %
Nous allons vers l'aéroport.
Извини, что я выдернула тебя % вчера в аэропорт. %
Alors écoute, je suis désolé de t'avoir fait venir à l'aéroport.
Я была на пути в аэропорт.
Je partais pour l'aéroport.
Давай поедем в аэропорт.
Allons à l'aéroport.
Жду не дождусь, когда мы приедем в аэропорт и увидим семью. Это так волнительно.
Je suis impatiente d'arriver à l'aéroport pour rencontrer la famille.
Я еду в аэропорт, я лечу в Германию.
Je vais à l'aéroport, je vais en Allemagne..
Я нахожусь на своем пути в аэропорт.
- J'y vais direct. Ça servira?
Кто отвезет меня в аэропорт?
Qui m'emmène à l'aéroport?
Я ехал в аэропорт, но началась буря. Я попробовал...
Eben voulait le ramener de l'aéroport avant l'arrivée de la tempête...
И как теперь я попаду в аэропорт?
Qui va m'emmener à l'aéroport?
Мне... мне нужно в аэропорт.
J'ai besoin que tu m'emmènes à l'aéroport.
Ей нужно в аэропорт.
Elle besoin d'aller à l'aéroport.
Первый : вас отвозят в больницу, а когда поправитесь, провожают в аэропорт до самого самолета.
On peut vous accompagner à l'hôpital, et quand vous serez en état de voyager, vous emmener à l'aéroport.
Он просил вас ехать прямо в аэропорт.
Il veut que vous alliez à l'aéroport. On va vous y escorter.
"Если приеду в аэропорт и билета не будет, это означает всё ясно, ты дура, можешь возвращаться домой".
"Si à l'aéroport, le billet n'est pas là, je saurai. Tu es trop bête, tu peux rentrer chez toi."
А потом сразу в аэропорт, медовый месяц!
Après ça, on file à l'aéroport.
Я звонила в аэропорт. Ни один рейс из Чикаго не отменялся, так что...
Je viens d'appeler l'aéroport, il n'y a aucun vol en retard ou annulé en provenance de Chicago.
Мы едем в аэропорт.
On va à l'aéroport.
Мы будем сопровождать скорую в аэропорт.
On suivra l'ambulance jusqu'à l'aéroport.
Я везу Кас в аэропорт утром.
Je conduis Kas à l'aéroport demain.
Мне бы взять такси в аэропорт как уважающей себя женщине-феминистске... но вот я здесь.
Je devrais aller à l'aéroport en taxi comme toute féministe qui se respecte... mais voilà.
Просто отвези меня в аэропорт!
Amène-moi juste à l'aéroport.
Я отвез ее утром в аэропорт.
Je l'ai emmenée à l'aéroport le lendemain matin.
Когда он отвез меня в аэропорт, я вся была такая, заплаканная и расстроенная.
J'ai fait ma petite fille quand il m'a déposée à l'aéroport. Mystérieuse et dramatique.
Что, если бы я выбрала другое, то могла бы быть вместе с этим милым парнем который вез меня в аэропорт с полными слез глазами.
Je me suis dit que si mes choix avaient été différents j'aurais pu être avec ce mec gentil qui me déposait à l'aéroport, les larmes aux yeux.
Господи, он что...? Быстро в аэропорт.
Mon Dieu, est-ce qu'il s'est juste...?
- Ты сможешь подвезти меня в аэропорт вечером?
Ça ne te dérange pas de m'amener à l'aéroport?
Просить кого-то прийти посмотреть твое представление - это как просить кого-то отвезти тебя в аэропорт или вздремнуть на диванчике, или помочь тебе с переездом.
Demander à quelqu'un de venir voir ta pièce c'est comme demander à quelqu'un de t'emmener à l'aéroport, de dormir sur ton canapé, ou de t'aider à déménager.
Конечно, и на будущее, мы рекомендуем вам приезжать в аэропорт за час с половиной до вашего рейса, а не, ну знаете, минутой позже.
Bien sûr, et à l'avenir, nous vous recommandons d'arriver à l'aéroport une heure et demie avant votre vol, non, vous savez, une minute après.
Экспресс поезд в аэропорт?
Le train express de l'aéroport? BM71?
Ну, произошло вот что, Я тут ехал в аэропорт Лос Анджелеса Когда вдруг меня вытащили из машины
En fait, j'allais à l'aéroport de Los Angeles INVESTISSEUR / PRODUCTEUR quand on m'a interpellé et le policier à trouvé de la cocaïne.
Без банкета в посольстве его нельзя перевезти в аэропорт.
Sans la couverture du parti, on ne peut pas l'emmener à l'aéroport.
На следующую неделю я собрала сумку. И поехала в аэропорт Кеннеди. Посмотрела на расписание.
Une semaine après, j'ai fait mon sac, je suis allée à JFK, et j'ai regardé le tableau des départs.
Я приземлился в Англии в одной майке, Потому что свиньи Амино украли мою рубашку и куртку по пути в аэропорт.
J'ai atterri en Angleterre en maillot de corps, parce que les flics d'Amin Dada m'ont volé ma chemise.
Но взамен вы сделаете мне полное сканирование и отвезете в аэропорт.
Mais, en échange, je veux que vous me plâtriez de la tête aux pieds et m'ameniez à l'aéroport.
И если не передумаешь утром, - Я отвезу тебя в аэропорт.
Si tu veux encore partir demain matin, je t'accompagnerai à l'aéroport.
Вот почему ты сама себя везешь в аэропорт?
C'est pour ça que tu vas toute seule à l'aéroport?
Вчера он залез в интернет и узнал, что Джон Кеннеди это не только аэропорт.
Hier, en surfant sur le net, il a découvert que JFK n'était pas qu'un aéroport.
За 24 часа мы разбомбили аэропорт в Кандагаре, уничтожили командование Талибана, и все 50 крылатых ракет "Томагавк" поразили свои цели, в числе которых и дворец муллы Омара.
dans 24 heures, on bloque l'aéroport de Kandahar, on massacre le commandement Taliban 50 sur 50 de nos missiles Tomahawk touchent leurs cibles, y compris celui qui explose Mollah Omar.
- В аэропорт.
- À l'aéroport.
Аэропорт скоро закроется а мне надо в Окридж.
Je suis bloquée sur Ransom et la 355. L'aéroport va fermer, et je n'arriverai jamais à Anchorage.
Это всё аэродромы. Аэропорт в Эль Пасо.
L'aéroport est à El Paso.
В аэропорт.
A l'aéroport.
Хорошо, какой самый быстрый путь в аэропорт?
Ils seront expulsés, et on payera si on a des problèmes car on va être riche. En plus, on est blanc.
Затем они взрывают аэропорт, через 3 дня после вирусной атаки в Осаке!
Ils font exploser l'aéroport, 3 jours après l'attaque d'Osaka!
Я был на земле, и я вел эту маленькую машину по шоссе в Иракский интернациональный аэропорт.
J'étais au sol, dans une petite voiture, sur l'autoroute qui va à l'aéroport international irakien.