В банк перевод на французский
1,291 параллельный перевод
- Положить их в банк.
- Le mettre à la banque.
Он явился в банк. Звонил как раз наш человек из банка.
Notre source à la banque a appelé.
На его месте я бы сначала звонил в банк, якобы проверить остаток на счете...
A sa place, je vérifierais le solde du compte avant...
Позвоните мне или подъезжайте в банк.
Si vous pouvez m'appeler aujourd'hui... ou s'il est plus pratique pour vous de vous arrêter à la banque, j'apprécierais.
- Нет, мне завтра в банк.
Non, je vais à la banque demain.
Я могу пойти в банк в своих.
Je peux aller à la banque toute seule.
Этот друг семьи, господин мор, он не вернул ссуду в банк, и его банк потребовал перевести деньги в соответствии с гарантией.
Votre ami, Mr. Mor, n'a pas rendu le reste du prêt qu'il a pris, et sa banque exige que je me serve de votre garantie.
может, завтра утром съездим в банк твоего отца и вложим деньги в недвижимость?
On pourrait aller à la banque de ton père demain matin, retirer l'argent de l'épargne, l'investir dans l'immobilier.
Я зайду в банк.
Parfait
Ты же не можешь сама ходить в банк.
Mais tu peux pas te déplacer à la banque.
Я вернусь Получу степень магистра и в следующем году буду сдавать экзамен на поступление в банк Италии
Je finis ce master et l'an prochain, je tente le concours à la Banque d'ltalie.
В банк - одиннадцать, тринадцать, двадцать один!
À la banque : 11, 13, 21.
Она идёт в банк?
Je me demande si elle va à la banque ou si elle en revient.
ПО РАДИО : Позвольте мне разъяснить. Когда вы приносите деньги в банк, банк не складывает деньги в сейфы.
Je voudrais vous dire, tout simplement, que quand vous déposez de l'argent à la banque, la banque ne met pas l'argent dans un coffre.
Я звонила в банк.
J'ai eu la banque au téléphone.
Эрик, если пойдешь в банк и бросишь школу, ты никогда не поступишь в колледж, и менеджер со мной согласился.
Si tu entres à la banque, tu ne reprendras pas tes études. Le directeur est de mon avis.
Возьми нефтяные барыши и положи их в банк.
- Prenez l'argent de votre pétrole... - Des forages. Prenez cet argent et mettez-le à la banque.
Ну, я... лучше вернусь в банк.
Bien, je ferais mieux de retourner à la banque.
Перезвоню вам, когда приеду в банк!
Je vous rappelle de la banque!
Подождете до конца месяца, прежде чем нести его в банк?
Attendez la fin du mois pour l'encaisser.
Обратись в банк спермы.
Essaie la banque du sperme!
Я хотела обратиться в банк спермы или в клинику. Но потом прочитала про врача, который оплодотворил 70 пациенток собственным семенем, а они и не знали.
J'allais essayer une clinique d'insémination artificielle et puis j'ai lu un truc sur le Dr Cecil B. Jacobson qui a engrossé à leur insu, 70 patientes avec son sperme à lui.
Я никогда не рассматривал эти полотна, как инвестиции, но в отличие от парней, у которых куры не клюют, я бы не стал класть эти деньги в банк, я бы просто купил картины и повесил бы их на стену в своем доме.
Pour moi, ça n'a jamais été un investissement. Contrairement à ces types qui foutent un paquet de fric dans un coffre. Moi, je préfère l'accrocher sur mon mur.
Вы хоть что-нибудь положили в банк, в золоте или на счёт?
Vous en avez placé à la banque j'espère?
Раз или два в неделю я отвожу чемодан в котором несколько миллионов долларов, в банк.
Une fois par semaine, j'emmène une valise contenant plusieurs millions de dollars à une banque.
Можешь идти с этим в банк.
Désolé, mais c'est comme ça.
Было бы глупостью класть деньги в немецкий банк?
Qui serait assez stupide pour déposer son argent dans une banque allemande?
Я уверен, ваш банк в Нью-Рошелл мог бы вас выручить.
Votre banque de New Rochelle vous aidera.
Ваш банк самый крупный в мире. Где тут...
Vous êtes la plus grande banque du monde, vous vous fou...
Разве банк тебе не отказал в ссуде?
La banque qui t'a refusé le prêt?
Ты взял банк? Смотри в глаза.
"Qui a volé le fric?" Perdu dans ses pensées.
Неделю спустя банк - продал их в три дорога.
Trois semaines après, la banque - les a revendues trois fois le prix.
- Мы можем пойти в другой банк.
- On peut aller ailleurs.
Лекс сказал, что люди, побывавшие в его поместье также пытались ограбить этот банк.
Lex dit que les voleurs ont aussi essayé de voler cette banque.
Так что я сейчас приеду в этот банк и ты мне откажешь в кредите прямо в лицо.
Alors je vais passer... et vous pourrez me dire en face que vous me refusez ce prêt.
Банк, я согласен, в уничтожении улик есть смысл.
J'admets que c'est logique de vouloir brûler les preuves.
Старшеклассники писали в штаны, когда видели, что старина Банк идет на них.
Les mecs de la prépa se pissaient dessus quand ils voyaient le vieux Bunk arriver.
Мы собираемся грабить банк в Бичворте.
- On a un hold-up à Beechworth.
В банк?
- ouais, mec.
Наш банк закрывается в субботу, и до понедельника там никого нет. Если деньги пропадут... два дня об этом не будут знать. Так вот.
Quand la banque ferme le samedi, plus personne jusqu'à lundi.
В воскресенье банк закрыт.
Pas du tout!
Оказалось, что ссудно-сберегательный банк уже ограбили, но не вооружённые бандиты, а спекулянты недвижимостью в Техасе.
En fait, cette société de crédit avait déjà été pillée. Pas par des bandits, mais par des spéculateurs immobiliers.
Банк отказывает в праве выкупа фермы и продает ее с аукциона.
En bref, la banque va saisir la ferme et la mettre aux enchères.
Ты приходишь в мой клуб, соря деньгами а затем мешаешь моим людям ограбить банк.
Vous êtes venu à mon club étaler tout votre argent et vous avez court-circuité mes gars à la banque.
На самом деле, банк даже запретил ему выкупить наш домик в горах.
Et la banque a saisi notre chalet.
Если то, что вы мне рассказываете так и есть, то он с таким же успехом мишень в расследовании в деле об убийствах, которое ведёт Банк
Vous êtes en train de me dire qu'il y a un maximum de chances pour que ce gars soit aussi un client pour Bunk, non?
- Три вооруженных бандита в масках ограбили местный банк на 20.000 долларов.
- C'est parti. Trois hommes masqués ont dérobé 20 000 $ lors d'un braquage audacieux.
Он на минуту в банк.
Il revient de suite.
В жопу ваш банк!
- J'emmerde la banque!
Теперь, пока мне не исполнится восемнадцать я не могу получить деньги, которые мы положили в банк.
Mon fric est bloqué jusqu'à mes 18 ans.
Если разница будет прежней банк из резервов компенсирует сумму в сто тысяч долларов.
Et si l'on arrive au même résultat, la banque compensera les 100 000 $ manquants.
в банке 97
банка 81
банкрот 55
банк 422
банкер 28
банкир 76
банкротство 36
банки 137
банковские счета 52
банкиры 29
банка 81
банкрот 55
банк 422
банкер 28
банкир 76
банкротство 36
банки 137
банковские счета 52
банкиры 29