В день убийства перевод на французский
188 параллельный перевод
Верно ли, мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
Avez-vous assisté à une réception... - le jour de la mort de M. Carlsen?
А в день убийства... — Ты обещала не говорить об этом.
Le soir du meurtre... Tu m'as promis de ne plus parler comme ça.
Ваш муж в день убийства вернулся домой до девяти тридцати? - Это верно?
Le soir du crime, votre mari est rentré avant 21 h 30?
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
Le jour de sa mort, Colbert a encaissé un chèque de 900 $. Il en manque 600. Tu as laissé 300 $ dans son portefeuille comme appât, et Oberst s'est fait avoir.
Дорогой коллега, где ты находился с 15 до 19 в день убийства Терци Аугусты?
Cher collègue, où étais-tu entre 17h et 19h le jour du meurtre de Terzi Augusta?
В день убийства Майк показывал мне немецкие облигации на предъявителя.
Le jour de sa mort, Mikey m'a montré un sac plein de bons au porteur.
Но, 22 ноября 1963, В день убийства президента... В отчете полиции сказано,
Mais le 22 novembre 1963, jour de l'assassinat du Président, selon le rapport de police, il vous a frappé avec un 357 Magnum.
В день убийства Юкико ушла из школы в шесть вечера. Но ее уроки заканчиваются в три часа дня.
Le jour où Yukiko a été assassinée, elle a quitté le lycée à six heures, mais son dernier cours était à trois heures.
В день убийства,
Le jour du meurtre,
Ну, я так думаю - примерно в день убийства.
- Tu te souviens quand il a changé? Je suppose autour de la période du meurtre.
У парня было сомнительное прошлое. – И в день убийства их видели вместе.
Il avait un casier judiciaire déjà bien rempli... et il avait été vu le soir du meurtre avec le fils Neuville.
- У них была драка утром, в день убийства
- Ils se sont disputés le matin même.
В день убийства Лоры Толинс.
Jour où vous avez tué Laura.
Когда мы на складе осматривали труп, ты сказал, что работал с ним. Ты не упоминал, что встречался с ним в день убийства.
Dans l'entrepôt, quand on regardait le corps du flic, tu m'as dit que tu avais bossé avec lui, pas que tu l'avais vu le jour de sa mort.
Он установил, что серийный убийца Арман Салинес, который содержится в Бордо и проходит медицинское обследование в связи с убийством четырех детей, в день убийства его дочери находился в районе Парижа.
* Il a établi que le tueur en série Armand Salinas,.. *.. mis en examen pour 4 autres meurtres d'enfants.. *.. était dans la région parisienne,..
Он был на том месте в день убийства.
- Il était dans le coin ce jour-là.
Мсье Салинес, можно ли предположить, что вы гуляли в лесу в день убийства и что вы перепутали тотдень с другим?
- Peut-on supposer que vous étiez dans ces bois le jour du meurtre,.. .. et que vous confondiez avec un autre jour?
В день убийства Брэди я сопровождал клиента в Бразилию.
Quand Brady a été tué, j'escortais un de mes clients au Brésil.
Это снято ранее. В день убийства.
C'est plus tôt, le jour du meurtre.
Джеймс сделал эти снимки в день убийства, и ясно, что час поздний, вероятно, всего за пару часов до того, как она была убита.
James les a prises le jour du meurtre. Et on peut voir qu'il est tard. Probablement quelques heures avant qu'elle n'ait été tuée.
Утренняя тошнота. Ты о чем-то поспорила с мисс МакКартни в день убийства.
Tu t'es disputée avec Mlle McCartney... l'après-midi où elle a été tuée.
Из девяти, которые должны были встретиться с ним в день убийства, трое умерли, рак.
Des neuf personnes programmées pour le voir le jour où il a été tué, trois sont morts d'un cancer.
Нам просто нужно ваше разрешение чтобы Лукас сделал формальное заявление, сказав, что Он видел её в Вашем доме в день убийства.
Autorisez-vous Lucas à faire une déposition confirmant qu'il l'a vue le jour du meurtre?
Не так уж сложно спилить номера с пистолета. И кто угодно мог подложить его рядом с Кори в день убийства.
Ce n'est pas dur d'en retirer les numéros... n'importe qui aurait pu le mettre près de Corey le jour du meuble.
Бут отправил это Брэндону в день убийства.
Booth l'a envoyé à Brandon le jour où il a été tué.
Кто-то прислал ей сообщение в день убийства.
Quelqu'un lui a envoyé un message le jour de sa mort.
Что Вы делали в день убийства между 20.20 и 20.40?
le jour du meurtre?
Свидетели видели его грузовик рядом с домом Уэстлэйков в день убийства.
On s'est frittés. C'était pas la première fois, mais ce sera la dernière.
Кайл звонил Клэр в день убийства 3 раза.
Kyle a appelé Claire 3 fois le jour où elle a été tuée.
Наша загадочная женщина, Паулина Люсеро, она купила бензин в день убийства Ренни.
Notre mystérieuse Pauline Lucero a acheté l'essence le jour où Renny est mort.
Он ведь хотел встретиться с Ли в день убийства, так?
On a trouvé des résidus d'ongles sur votre père.
Мистер Блэк, вы сказали, что не виделись с Джилл Ходкинс в день убийства.
Vous dites ne pas avoir vu Jill le jour de son meurtre. - Exact?
¬ день 22 окт € бр € этого года обвин € емый передан этому суду городским судом по обвинению в убийстве первой степени по причине убийства преподобного ƒжорджа Ё.
Le 22 octobre de cette année l'accusé comparait devant ce tribunal pour assassinat au premier degré suite au décès du Révérend George A. Lambert pasteur de l'église épiscopal St Christophe.
В день преступления... убийства.
Le jour du crime...
Во сколько ты вернулся из Фреджене в воскресенье, день убийства?
A quelle heure e-tu rentré de Fregene le jour du meurtre?
Я видел твоего брата и его дружка в полном здравии за день до убийства.
ton frère et son ami, je les ai vus bien vivant le lendemain du crime.
К несчастью для вас выясняется, что в день первого убийства вы находились в том же районе.
Or, il se trouve que, malheureusement pour vous, - Le jour du premier meurtre vous êtes dans le secteur,
На следующий день после убийства, в пятницу.
Le meurtre le jeudi, le teinturier le lendemain...
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
Vous avez interrogé le juge Rosenberg peu avant l'attentat, le jour de sa mort.
В день, когда произошли все твои убийства - Да.
- Le jour des homicides.
Ваша жена, в день её убийства, обедала с подругой.
Votre femme a déjeuné avec une amie le jour de sa mort.
На следующий день после убийства в поле, я увидел священника в сарае.
Le jour après le massacre dans les champs j'ai vu le prêtre dans la grange.
Ты в курсе, что Линкольн в день своего убийства подписал прошение о помиловании?
Tu savais que Lincoln avait prononcé une grâce le jour où il a été assassiné?
Твои дружки, которые просидели взаперти весь день, подтвердят, что Мишель сама этого хотела, когда я предъявлю им обвинение в сговоре с целью совершения убийства?
Est-ce que tes potes, enfermés depuis ce matin, diront la même chose, quand je les inculperai de complicité de meurtre?
Мы говорим о том, почему вы солгали и где вы были в день ее убийства.
De votre mensonge sur votre alibi.
и жить до убийства в другой день? Давай, потряси свой магический шар.
Allez-y, secouez votre boule magique.
Если не считать того, что один из научных сотрудников клянется, что она была в своем саркофаге на следующий день после убийства Медины.
Sauf qu'un chercheur jure l'avoir vue dans le sarcophage après la mort de Medina.
Марджори, это ваше заявление полиции в день после убийства.
Marjorie, il s'agit de votre déclaration à la police le lendemain du meurtre.
Эти газеты выпущены в день его убийства.
Ces journaux datent du jour de sa mort.
Так откуда взялась эта внезапная необходимость переехать в пляжный домик Калверов за день до своего убийства?
Pourquoi ce besoin d'emménager dans la maison de la plage le jour précédant sa mort?
Последний раз страница обновлялась в день нашего самого первого убийства.
Les messages cessent le jour de notre premier meurtre.