Вас это устроит перевод на французский
29 параллельный перевод
Я ограничу себя простыми домашними подробностями, не интересными никому, за исключением семьи. Подробности, которые могут быть известны только нам - вас это устроит?
Je vais me limiter à des détails familiaux qui n'intéresseront personne vu qu'ils ne sont connus que de nous.
Кажется, у меня дома есть бутылка, если вас это устроит. Хорошо.
Mais est-ce que le cadre vous plaira?
Вас это устроит?
Cela vous convient?
Если я прикажу, вас это устроит?
Disons que c'est un ordre. Vous préférez ça?
Перезвони, если вас это устроит.
Rappelle-moi si on a un accord.
- То есть, если те пятеро не возражают, Вас это устроит?
Si ces cinq clients s'en fichent, ça ne vous pose pas de problème?
Вас это устроит?
Vous allez supporter?
- Буду завтра утром, если вас это устроит.
Je serai là demain matin, alors.
- Вас это устроит, миссис Десаи?
- Vous êtes d'accord Mme Desai?
Так что если вас это устроит, выпустите меня из клетки. И я верну вам его невредимым.
Donc si vous êtes apte à me libérer de cette cage, je vous le ramènerai, sain et sauf.
Вас это устроит?
Est-ce que c'est d'accord?
Вас это устроит, доктор Бьюри?
Ça vous convient, Dr Burry?
Вас это устроит.
Vous ne verrez que plus juste.
Для меня было б честью, если б вы не отказались прийти ко мне на ужин, у меня дома в семь часов, если это вас это устроит.
- "Cher M. Morse, je serais ravi de vous accueillir vers 19h " pour prendre un verre. Votre voisin Bixby. "
Ну, если это вас устроит, то я пойду.
Si ça vous convient, je pars.
В четверг, это вас устроит?
Jeudi, si ça vous convient.
- Это вас устроит?
Vous accepteriez?
- Это вас устроит?
Ça vous va?
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Ilserait malhonn "ê" te de l'accepter.
Это вас устроит?
Ça ferait l'affaire?
Но я думаю, вас это не устроит.
Mais vous ne la voulez pas ainsi.
Вас это устроит?
certaines pièces cyborgs.
Кстати сейчас я иду делать татуировку, но потом сразу же выйду в онлайн, это вас устроит?
Bien, je vais faire faire un tatouage sexy, et faire un show live, ok?
Это вас устроит?
Ca vous va?
Поговорите с людьми из этой компании, я дам вам адрес, если это вас устроит.
Je vous donne l'adresse de la société, si cela vous est convenable.
Понимаете, это зависит от того, устроит вас хумус на четверочку с плюсом?
Tu sais, ça dépend. Es-tu prête à te satisfaire de houmous de catégorie B plus?
Найджел устроит Вас поудобнее, пока я все это уберу.
Nigel que voici va vous mettre à l'aise pendant que je range ça.
Я бы с удовольствием с вами об этом поговорила, но я... если вас так беспокоят наши дети, если вы не сойдётесь в каких-то вещах, и вас это не устроит, тогда я... я не знаю.
J'adorerai parler de ça avec vous un jour, mais si ce sont nos enfants qui vous préoccupent tant, s'ils sont en désaccord avec vous sur quoi que ce soit si ça ne vous va pas, alors je ne sais pas.