Ведьму перевод на французский
412 параллельный перевод
Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
La figure flottante est un démon emportant ici une sorcière à travers les airs.
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени... Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре.
Vous me plaisez depuis que je vous ai vue... entourée de flammes, comme une sorcière.
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
De la sorcière chevauchant un balai?
Старую ведьму хватит удар! Как он храбр!
Il a du cran, ce petit-là.
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
PÂRIS : Ce n'est pas une sorcière!
Это лучший способ изгнать ведьму.
Vous allez toutes assister aux aveux de la sorcière.
чем ты увидишь ведьму.
Si tu fais ça tu mourras
Мы упросили ведьму спасти тебя.
Nous sommes allés demander de l'aide a la sorcière.
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Renifleur de sorcières, si vous tombez sur quelqu'un d'un peu sorciéreux, comment prouvez-vous qu'il est coupable?
¬ тот же вечер, мужчины из моей деревни отправились к чЄрной горе, и сожгли там чучело символизирующее ведьму, так что запрет останетс € в силе.
Le soir même, des hommes de mon village allèrent à la Montagne Noire, firent une poupée à l'effigie de la sorcière et la brûlèrent, pour que l'interdiction s'applique.
Мы сами удивляемся, кто бы мог взять к себе такую ведьму?
Oh, on se demande bien qui aurait pu enlever une carne pareille?
Её сожгли как ведьму в 1706.
Elle a été brulée en tant que sorcière en 1706.
Ту ведьму Сикораксу За колдовство, за страшные злодейства, Которые мне тяжко вспоминать, Изгнали из Алжира,
Cette damnée sorcière, pour des méfaits sans nombre, des maléfices terribles à l'oreille humaine, fut bannie d'Alger.
Если хочешь стопроцентной уверенности, то найми ведьму.
Vous voulez être certain, engagez une sorcière.
Мы... мы можем наткнуться на ведьму Малькомба.
Et la sorcière?
- Ты больше похожа на ведьму.
- Tu as l'air d'une sorcière de Disney.
Это Мэл, а болтливую ведьму зовут Люцифер.
Le boudin à côté, c'est Lucifer.
- Ты захватил Уиллоу. - Прикончишь меня - никогда не найдешь маленькую ведьму.
- Si tu me tues, elle est perdue.
- Согласно старым законам, ведьму надо казнить. Она зло.
- La vieille école dirait qu'il faut la tuer, elle est maléfique.
- Ты превратила меня в ведьму.
- Tu m'as transformée en sorcière.
Или вы усердно молитесь чтобы воскресить из мертвых вашу чертову ведьму?
Ou êtes-vous trop occupés à prier pour que votre sorcière revienne de chez les morts?
Интересно, сколько они заплатят за Орлеанскую ведьму.
Combien paieront-ils pour tenir la sorcière d'Orléans?
Вы верите в привидения? Вы слышали про ведьму из Блэр?
Avez vous déjà entendus parler de la sorcière Blair?
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
Haha, l'histoire la plus effrayante que j'ai entendu à son sujet, était celle des deux hommes qui chassait près de la cabane qu'elle est supposée hantée.
Вы знаете ведьму из Блэр?
Vous dites, les gars, que vous savez quelque chose à propos de la Sorcière Blair?
Почему вы так считаете? Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
Tout d'abord, puis-je avoir votre permission pour vous filmer dans le cadre d'un documentaire nommé "Le projet Blair Witch"?
А что ты скажешь про ведьму?
C'est un mec vraiment spirituel. Et alors quoi, je veux dire, qu'est ce que tu penses de la sorcière Blair?
Хотите спалить ведьму?
Vous voulez griller une sorcière?
Но он убивает ведьму, используя против неё её страх.
Il tue en retournant la plus grande peur d'une sorcière contre elle.
Во время ужина с отцом и сыном я встретила пуританскую ведьму, которую я знала на юрфаке.
Puisque vous travaillez seul... c'est que vous n'êtes pas trop nul. - Si ça ne vous intéresse pas...
Двадцать шиллингов за ведьму. Следующий.
20 pièces d'argent pour la sorcière.
Думаешь, я не узнаю ведьму Вольтар, когда увижу одну из них? Думаешь, я не увижу признаки...
Je sais reconnaître une sorcière Voctar et les marques de...
Убить ведьму!
Tuez la sorcière!
Про ведьму расскажи.
[Skipped item nr. 106] Celle de la sorcière.
На эту ведьму я больше не полезу.
Je ne monterai plus la sorcière.
Что заставило эту ведьму попытаться освободить Ангелуса?
Qu'est-ce qui a pris à cette sorcière d'essayer de libérer Angelus?
Убери эту безногую ведьму отсюда!
Sors cette sorcière sans jambes d'ici!
Может, зря мы ругаемся на старую ведьму Торнтон?
Alors peut-être que nous ne devrions pas être si sévères avec cette vieille mégère de Thornton!
Поговаривают, кое-кто видел Ведьму-из-Пустоши...
On dit même que la sorcière des Landes vient rôder dans les villages.
.. заставила свою ведьму-лесбиянку применить магию...
Buffy une extraordinaire Tueuse de Vampyrs a fait faire à sa sorcière lesbienne "Beaucoup de Magie"
Она была похоронена как мученик, но, хм... Её сожгли на костре, как ведьму.
Elle a été enterrée comme une martyre mais... elle fut brûlée comme sorcière.
Как я могу успокоиться, ведь Пулион нарочно привел эту маленькую ведьму шпионить за мной.
Calme alors que Pullo a mis cette petite sorcière pour m'espionner?
- Сжечь ведьму!
Brûlez la sorcière!
Сжечь ведьму!
Brûlez la sorcière!
- Сжечь ведьму!
- Brûlez la sorcière!
Мы сожжем эту ведьму.
Nous brûlons cette sorcière.
Конечно не сейчас, сейчас вы, скорее всего, похожи на ведьму.
et même agréable à regarder.
А вы нашли уже главную ведьму?
Ah, mais avez-vous déjà trouvé la sorcière en chef?
Я вам дам ведьму!
En voilà une!
Старую ведьму надо похоронить.
La sorcière doit être enterrée.
Сжечь ведьму!
- Leurs parents leur disaient qu'elle était mauvaise. Brûlez la sorcière!