Ведьмы перевод на французский
959 параллельный перевод
ВЕДЬМЫ
HAXAN - "Les Sorcières" © 1922 AB Svensk Filmindustri
Давайте погрузимся в историю мистицизма и попытаемся постичь одну из его таинственных глав - ту, что мы называем "ВЕДЬМЫ".
Plongeons dans l'histoire du mysticisme et tentons d'expliquer le mystérieux chapitre historique de la sorcellerie :
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
On pensait que les sorcières avaient signé un pacte diabolique avec le Démon, ce pourquoi on les condamnait au bûcher.
Порою ведьмы собирались на сходки.
Les sorcières se réunissent en conseils.
Считалось, что ведьмы насылают на людей болезни с помощью колдовского порошка и волшебных зелий.
Les sorcières dispensent maladies et fléaux Avec l'aide de potions magiques, de philtres.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons.
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
Au Sabbat, sorcières et sorciers commencent par profaner la Sainte Croix.
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Elles devaient montrer leur dévotion au diable en lui embrassant le derrière.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Après une danse folle avec le démon, les sorcières volent chez elles au premier chant du coq.
ВЕДЬМЫ Картина 2.
HAXAN chapitre II.
ВЕДЬМЫ Картина 3.
HAXAN Chapitre III.
ВЕДЬМЫ Картина 4.
HAXAN Chapitre 4.
"Смотри, будь осторожен, ведьмы порой в волосах прячут колдовское зелье..."
"Regardez bien attentivement : il pourrait y avoir de la poudre de sorcière cachée dans ses cheveux."
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад... "
"OH, hommes instruits, J'ai vu les sorcières embrasser le démon sur le derrière."
ВЕДЬМЫ Картина 5.
HAXAN Chapitre 5.
"Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .."
"tu connais la punition pour ceux qui refusent d'être témoin contre une sorcière?"
Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову? "
"Idiot! Tu ne sais pas que les sorcières s'enduisent secrètement de salive, pour que nous puissions les croire capable de larmes?"
"ВЕДЬМЫ" Картина 6.
HAXAN Chapitre 6.
"ВЕДЬМЫ" Картина 7.
HAXAN Chapitre 7.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи ; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos.
Видите, это - похлебка ведьмы!
Vous voyez, c'est un brouet de sorcière.
Динь-дон, ведьмы нет.
Ding Dong, la sorciére est morte Quelle sorcière?
Свирепой ведьмы больше нет.
Ding Dong! La Sinistre Sorciére est morte.
Динь-дон, ведьмы нет.
Ding-Dong, la sorciére est morte Quelle sorcière?
Свирепой ведьмы больше нет.
Ding-Dong! La Sinistre Sorciére est morte.
Динь-дон, ведьмы нет. Просыпайтесь, выбирайтесь.
RéveiHez-vous, tas d'endormis Ouvrez les yeux, sortez du lit.
Принесите мне метлу ведьмы Севера.
Apportez-moi le balai de la Sinistre Sorciére de l'Ouest.
Заколдованный лес. Замок ведьмы - 1 миля.
FORET HANTEE CHATEAU DE LA SORCIERE 1,5 km.
Я в замке ведьмы и пытаюсь выбраться домой, тетя Эм!
Je suis prisonnière de la Sorciére! ♪ Essaie de rentrer é la maison.
Это замок ведьмы!
( Test le chéteau de la Sinistre Sorciére.
- Вы же ведьмы, разберитесь как-нибудь.
- Vous êtes sorcières, de le découvrir par vous-même.
Как обещали ведьмы.
Comme ont promis les sœurs fatales.
А теперь, коли я люб тебе, Настенька... Нет больше ведьмы-колдуньи!
Et maintenant, Je peux vous aimer, Nastinka,
А что пьют ведьмы?
Que boivent les sorcières?
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы - - злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.
"A cette époque l'Ecosse était infestée de sorcières." Ces sorcières écartaient notre peuple de Dieu. Elles recrutaient pour Satan.
Это, чтобы вы поверили. Одно из занятий средневековой ведьмы - насылание урагана.
La tempête provoquée est une spécialité de la sorcellerie médiévale.
Этого не стоило делать в полную луну, когда коты гуляют, а ведьмы пляшут.
A la pleine lune, les chats errent.
- Что насчёт ведьмы?
- Où l'as-tu trouvé?
Три ведьмы, некое подобие замка и черная кошка.
Trois sorcières, ce qui semble être un château et un chat noir.
- Чтоб сжечь всех вас, ведьмы!
- Vous en verrez les flammes!
Где ведьмы? !
Où sont-elles?
Я чувствую малейший запах ведьмы, прислуживающей дьяволу.
Ce couvent est infesté de sorcières qui salissent le nom de Dieu.
Да это же ведьмы, которые буквально не выпускают меня отсюда.
Ce sont des sorcières, et elles m'ont enfermée.
Замок ведьмы окружён лесом ядовитых полипов.
Le château de la sorcière est entouré par une dangereuse forêt ensorcelée.
замок ведьмы.
le château de la sorcière.
Ведьмы.
Les sorcières.
- Чем занимаются ведьмы?
- Que font les sorcières?
Женщина ставшая королевой в своей магии в сотни раз сильнее Чем остальные ведьмы, которые подобны змее.
Une femme qui maîtrise sa magie est cent fois plus forte... que le reste de l'assemblée, qui sont comme des serpents.
Вы все ведьмы!
Vous vous comportez comme des sorcières!
Динь-дон, ведьмы нет.
RéveiHez-vous, tas d'endormis Ouvrez les yeux, sortez du lit.
Лучше бы ты оставался у этой ведьмы Даумини.
Dès que Hiria m'a prévenu, j'ai arrêté pour vous rejoindre. C'était bien mieux quand vous passiez vos nuits chez cette chanteuse.