Вибрация перевод на французский
82 параллельный перевод
Одни только ваши глаза, и эта особая вибрация в вашем голосе, особенно когда вы говорите : "Будьте великодушны, мистер Спэйд".
Vos yeux surtout et votre ton larmoyant pour dire : "Soyez généreux..."
Эту часть города эвакуировали, потому что вибрация от пушек ослабила дома.
Cet endroit a été évacué. Les vibrations des canons abîmaient les maisons.
Слабая вибрация.
C'est une faible vibration...
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Avec notre taille, toute vibration dans l'oreille aurait un effet fracassant.
Там была вибрация...
C'est cette vibration...
Какая-то... необычная вибрация...
Une espèce de... de vibration parasite.
Сердечная вибрация.
Il a des palpitations cardiaques.
Просто ответная вибрация в ответ на случившееся здесь.
J'ai simplement été pris d'un élan de compassion.
Замечательная тёплая вибрация пробирала до кишок.
Une chaude sensation vous faisait vibrer les tripes...
- Вибрация Силы.
- Des remous dans la Force!
Рядом наверно грузовик проехал... вибрация
Un camion qui passait dans la rue, une vibration...
Гриша ГОВОРИТ, из-за МОТОЦИКЛОВ вибрация СЛИШКОМ сильная.
Gricha dit qu'à cause des motos la vibration est trop forte.
Вибрация повредила не только фрески.
La trépidation n'a pas endommagé que les fresques.
[КРИТИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ ЗДОРОВЬЯ] Вибрация машины отражается на его состоянии!
Cette machine part en pièces!
Интонация. Вибрация. Частота.
Attaque... vibrato... extension...
Знаете, вибрация, очень мощная.
Ça vibre. C'est puissant.
Увеличилась вибрация.
Ça secoue méchamment.
Динамика, есть вибрация?
Dynamique, une vibration?
Вибрация в норме.
La vibration est normale.
Вибрация слегка усилилась.
La vibration est plus forte.
Вибрация и радиация в норме.
Vibration et niveau de gravité normaux.
Может, это мигание огоньков, гул оптронных излучателей, вибрация реле ODN... Я точно не знаю.
C'est peut-être les lumières ou le bruit des émetteurs optroniques ou les vibrations des relais ODN, je n'en sais rien.
Я знаю, ты ничего не слышишь, но он есть - вероятно, резонансная вибрация в одном из энергетических сопряжений.
On n'entend rien, mais il est là. Probablement une vibration au niveau du couplage de puissance.
Мягкая вибрация, когда они как бы слегка дрожат.
Un appareil destiné à émoustiller. Ça a été la goutte d'eau.
от музыки идёт вибрация.
La musique créé des vibrations sonores.
Все нормально. Небольшая вибрация на педалях и все.
C'est cool, sauf une légére vibration dans les pédales.
Он был веселый парень, насколько я помню, но было еще что-то не знаю, вроде как вибрация.
- Son sens de l'humour? Il était drôle, si je me rappelle bien, mais c'était plus que ça. Il y avait ce charme.
Капюшон помогает сконцентрировать звук. Вибрация.
La coiffe concentre le son, les vibrations.
Традиционный диагностический маркер это сокращение диафрагмы и вибрация гортани, создающие отчётливый звук :
Le signe clinique habituel est la compression du diaphragme et la vibration du larynx qui donne :
O, чертова вибрация!
Mon Dieu, cette fichue vibration!
Бросаясь такими словами, как "энергия", "вибрация", "вихрь", они эксплуатируют и искажают некоторые из великих научных открытий.
Et bien, il n'y avait personne avec un passé militaire dans ma famille, et personne avec un nom commençant par un "G".
Вибрация от поездов постоянно включала тревогу, и систему решено заменить.
Les trains ont déréglé l'alarme de la salle des coffres. Ils l'ont débranchée.
Физическая вибрация.
- psychiquement.
А мне нравится местная вибрация.
Quelle ambiance, ici!
* Черные, белые, красные, коричневые, чувствуют вибрацию * * Вибрация *
Black, white, red, brown, feel the vibration
* Давай, почувствуй вибрацию * * Вибрация *
Come on, feel the vibration
* Такая приятная вибрация *
It s such a good vibration
* Это классная вибрация *
It s such a good vibration
* Давай, почувствуй вибрацию * * Вибрация *
Come on, and feel the vibration
* Это классная вибрация *
It s such a good vibration.
Например, качка, или очень, очень сильная вибрация.
Comme un bruit, ou une très forte vibration.
Итак, Валин нечаянно подорвался когда вибрация от реактивного двигателя вызвала взрыв.
Walid s'est fait accidentellement exploser quand les vibrations de l'avion ont provoqué la détonation.
и... и я... и я чувствую тут... эта вибрация,
Et... et j'ai senti cet... atmosphère...
Вибрация должна ускориться.
On accélère la vibration par la pensée.
Вибрация громче звонка.
Le vibreur est plus bruyant.
Вибрация телефона её разбудит.
Les vibrations la réveilleront.
В смысле, у некоторых организмов есть наружные волоски, вибрация которых демонстрирует слуховую реакцию.
Certains organismes ont des poils qui vibrent pour indiquer une stimulation auditive.
Очень сильная вибрация.
Il y a beaucoup de vibration.
Знаю, что от меня это прозвучит слишком по лос-анджелесовски, но у этого проекта отличная вибрация.
Je ne suis pas inquiet.
Так как я твой друг... обещаю, что никто не узнает, что ты только что использовал слово "вибрация".
Je sais que ça sonnera épouvantablement L.A., mais ce projet a vraiment une bonne "vibe".
Я сосредоточился на метафоре вибрации, и на том, как вибрация влияет на мир форм.
Je me suis spécialiser dans la métaphore des vibrations.