Виталий перевод на французский
53 параллельный перевод
Виталий ( vipo )
Vitaly ( vipo )
Спасибо за все, Виталий.
Merci pour tout.
Это Виталий, мой младший брат.
C'est Vitaly, mon frère cadet.
Виталий, хватит там болтаться.
Vitaly, arrête de faire le con.
Виталий, я пробовал твой борщ, ты хреновый повар.
Vitaly, j'ai goûté ton bortsch. Tu n'es pas cuisinier.
Виталий, выходи из машины.
Vitaly, il faut que tu descendes.
Виталий, тебе здесь понравится.
Vitaly, tout ira bien.
Кто это, Виталий? !
Qui est-ce, Vitaly?
Виталий, мы всегда это знали. Нам не под силу контролировать их действия.
Vitaly, on le sait, on ne peut pas contrôler ce qu'ils font.
" Одно я знаю точно - Виталий нарушил главное правило торговли оружием.
Ce qui est certain, c'est que Vitaly n'a pas respecté la règle N ° 1 du trafic d'armes.
Далее резня разворачивалась именно так, как предсказывал Виталий.
Le massacre s'est déroulé exactement comme Vitaly l'avait prévu.
Наш командир, Виталий, он специалист.
Notre chef, Vitali, est un spécialiste.
Виталий со своим парнями не найдут вас здесь.
Vitali et ses gars ne viendront pas ici.
Виталий устроил здесь неплохую засаду. Правильное расположение, хороший обзор.
Déploiement intelligent, très bon champ de vision.
Виталий не станет этого делать здесь. Тем более, что он знает, что у него есть глаза в небесах,
Tant qu'il a une couverture satellite, il sait qu'on ne peut pas les semer.
Да ладно, Виталий, ты слишком суров.
Allons, Vitaly. Tu es méchant.
Виталий просто валяет дурака.
C'est rien, Vitaly plaisante.
Привет, Виталий!
Vitaly 1
А Виталий... он был нашей самой яркой звездой.
Et Vitaly... était la plus grande star d'entre nous.
Все так и думали, Виталий, пока не появились эти канадцы, опьяненные своим кленовым сиропом и дешевыми таблетками, и не перевернули весь цирк вверх ногами.
Tout le monde le pensait. Jusqu'à l'arrivée des Québécois, ivres de sirop d'érable et de médocs bas de gamme. Ils ont totalement inversé le paradigme!
Виталий, возможно, я ему тоже не верю, но мне надоело сидеть, стоять и перекатываться на спине.
Vitaly... je m'en méfie aussi, mais j'en ai marre d "'assis, debout, roulé-boulé ".
Брависсимо! Эй, Виталий, может, сделаешь два прыжка?
Vitaly, tu pourrais faire un double cerceau!
- Где Виталий?
- Où est Vitaly?
Виталий... он не хочет выступать!
Vitaly... veut pas entrer en scène!
Виталий, что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Где тот Виталий?
Où est ce Vitaly?
Лео Банин родился под именем Виталий Андропов, наемный убийца для Интерпол считает, что он ответственен за серию жестоких убийств в Варшаве в районе Весолы ещё в 2005 году. Польской части Братвы.
Leo Banin a commencé sa vie en tant que Vitaly Andropov, un assassin pour les Bratva polonais.
- Виталий?
Vitaly?
И у меня есть довольно хорошая идея, почему Виталий Андропов изменил свое имя на Лео Банин и покинул Польшу в 2005.Он украл
Et j'ai une assez bonne idée de la raison pour laquelle Vitali Andropov est devenu Leo Banin et a quitté la Pologne en 2005.
Виталий Юрченко, скажите нам, почему вы снова перебежали в Советский Союз?
Pourquoi retournez-vous dans le camp soviétique?
Меня зовут Виталий Юрченко.
Je m'appelle Vitaly Yurchenko.
Скажите, Виталий.
Allons, Vitaly.
От "Виталий".
Ils l'ont baptisé Variant V. V comme Vitaly.
Виталий Тарасов, Нина Ястребова, Полина Гацко и Людмила Никитина.
Le partenaire. ... Mais je suis un zombie. Billy ne sera pas un héro
Где они витали? Что с тобой такое?
Qu'est-ce qu'il y a?
Как обычно, одна белая роза для Тины Витали.
Comme d'habitude, une rose blanche pour Tina Vitale.
- Витали.
- Vitale.
Сейчас ты услышишь, как он будет молить о пощаде, дамочка ведь он предал Нани Витали.
Il suppliera qu'on lui laisse la vie, car il a trahi Nani Vittali.
Нани Витали - опасный преступник.
Nani Vittali est un dangereux criminel.
Угадайте с трех раз, кто из них Виталий.
Trois chances pour deviner qui est Vitali. SPÉCIALISTE DES OPÉRATIONS CLANDESTINES
Вы ошибаетесь, Виталий.
On a un gros problème.
Виталий и его парни будут здесь с минуты на минуту.
Vitali et ses hommes vont arriver d'une minute à l'autre.
Я вижу только три пистолета, Виталий.
Je ne vois que trois armes, Vitali.
Мы витали в облаках.
On avait la tête dans les nuages.
Вы витали в облаках весь ужин.
Vous rêvassiez pendant tout le dîner.
Ты ведь знал Винни Витали, верно, Фрэд?
Tu connaissais Vinnie Vitale, pas vrai?
Я не утверждаю, что такие идеи не витали в воздухе.
Je ne dis pas que ça n'aurait peut-être pas fini ainsi.
И витали в космосе, где их ловили ночные существа.
Et le bébé flotte dans l'espace où les créatures de la nuit viennent l'attraper.
Аня Галашева, Леся Шевченко, Анастасия Егорова, Милена Хан, Виталий Тарасов, Танюшка Хатамова, Полина Гацко и Кристина Фёдорова. Я хотела бы представить нашего нового участника,
J'aimerais vous présenter notre dernier membre,
Аня Галашева, Леся Шевченко, Анастасия Егорова, Милена Хан, Виталий Тарасов, Танюшка Хатамова, Полина Гацко и Кристина Фёдорова. Тогда, у могилы Марио, ты спросила меня, как я мог просто уйти.
L'autre jour, tu m'as demandé à la tombe de Mario comment je pouvais fuir ça.
Аня Галашева, Яна Никифорова, Таня Теодорович, Виталий Тарасов, Кристина Фёдорова, Полина Гацко, Танюшка Хатамова и Милена Хан. Видел такое тысячу раз.
J'ai vu ce scénario des milliers de fois.