Водопад перевод на французский
215 параллельный перевод
Кузин моей жены отправился на Ниагарский водопад...
La femme de mon cousin est allée aux chutes du Niagara...
Ћегче в бочке в Ќиагарский водопад прыгнуть.
La prochaine fois, essaie les chutes du Niagara en tonneau.
Если бы он поплыл, его бы затянуло в водопад большой, большой, высокий водопад
S'il essaie de nager, il sera emporté vers la cascade, la grande cascade très haute.
- На Ниагарский водопад.
- A Niagara Falls.
Водопад там.
- Les chutes, c'est là.
Оно тоже с видом на водопад?
- Voit-on les chutes?
Не дайте этому вырваться наружу, как этот водопад.
Ne laissez pas votre amour s'emballer comme le font ces chutes.
Он терпеть не может водопад.
Il déteste les chutes.
Мы собираемся отправиться на водопад.
Nous allons visiter les chutes.
Пойдем посмотрим Ниагарский водопад.
Allons voir les chutes.
На Ниагарский водопад?
Aux chutes Niagara?
Через водопад.
Par la cascade.
Тебе бы следовало окунуться в водопад.
Vous devriez aller vous baigner.
Там водопад.
Il y a une chute d'eau.
Это водопад.
Seulement une cascade.
- Водопад. - Смотри, Джек.
Une cascade.
ѕросто ниагарский водопад из пота.
C'est un grand torrent de sueur qui en coule.
- Наш водопад?
Très chouette! N'exagérons rien.
Отсюда я вижу водопад и озеро Булл. Прием.
Je vois les chutes d'eau au bout de Bull Lake.
На Ниагарский водопад?
Aux chutes du Niagara?
Недавно был водопад.
Tout ä l'heure, ça giclait.
И почти сразу, меня оросил тёплый золотистый водопад. Он ударил мне в щёки, заполнил ноздри, щипал глаза.
Je fus englouti sous une chaude cascade dorée qui éclaboussait mes joues, emplissait mes narines, piquait mes yeux
Случалось ли тебе зарыть лицо в водопад кудрей... с желанием уснуть навсегда?
T'as déjà enfoui ton nez dans une montagne de boucles en ne désirant rien d'autre que de dormir pour toujours?
Водопад сладострастия.
Oh. Merveille des merveilles.
она всегда мечтала увидеть Ниагарский водопад.
Elle a toujours voulu pour voir les chutes Niagara.
- Водопад.
Le geyser.
Водопад, камень, трава. У всего этого есть душа.
Les cascades... la pierre... l'herbe... tout était si pur.
- Ниагарский водопад.
- Le Niagara. C'est très bien.
Хорошо. Нет, не на Ниагарский водопад
Non, pas les chutes du Niagara.
Ниагарский водопад - обычное место для медового месяца.
Les chutes du Niagara c'est parfait pour une lune de miel.
Сначала надо преодолеть водопад, охраняемый змеями-воинами.
D'abord, il faut passer les serpents guerriers.
Водопад.
Des chutes.
Мы все-таки хотели найти этот водопад, мы решили, что он где-то в Игуазу.
Longtemps après... on a su où c'était.
Когда я представляю лагуну, то вижу водопад, затерянный в тропиках.
Un lagon doit avoir une cascade.
Ниагарский водопад... Вверх... до Канадских Скалистых гор, а там всего-то несколько сотен миль до Анкориджа.
Les chutes du Niagara, ensuite les Rocheuses du Canada, et puis quelques centaines de kilomètres jusqu'à Anchorage.
- Свободный Водопад Младший... и, наконец, первооткрыватель Попплеров - капитан Туранга Лила.
Et le découvreur des Popplers, le Capitaine Taronga Leela.
Она застрянет в водовороте или она попадёт в водопад и сломается!
Il va rester coincé dans un remous où il peut tomber dans une chute d'eau et se casser!
Розы прекрасны. Но теперь нам нужны фонтаны. В посольстве Японии есть даже водопад.
Les roses sont ravissantes, maintenant, il faut des fontaines, des lumières dans les arbres.
Водопад.
La chute d'eau! Elle y était.
Он упал в водопад.
- J'ai perdu sa trace.
Она только ждет вашего хода, чтобы полностью отдать свою страсть... это похоже на затаившийся водопад, готовый сорваться в любой момент.
Elle attend seulement que vous ouvriez les vannes... comme un barrage prêt à exploser.
Но... покажи мне "пирамиду" и реально крутой водопад из помпонов... и дух ко мне вернется.
Mais montres-moi une pyramide humaine et des figures de pom-pom girls, et ça reviendra!
- Водопад.
- Une chute d'eau.
Нам всего-то надо перепрыгнуть через трёхсотметровый водопад проплыть 20 миль против течения, позвонить шерифу - мы ему точно понравились я помню - и он пошлет спасателей и...
- C'est la bonne décision. On n'a plus qu'à remonter cette chute de 30 m de haut, nager sur 30 Km, avoir le shérif au téléphone, il nous aimait bien, rappelle-toi.
Ее зовут принцесса Каалуа, и мне кажется, это значит "малый водопад," или "большой пруд" или что-то вроде.
Son nom, c'est princesse Kahalua je pense que ça veut dire "petite chute d'eau"... ou "grand étang" ou un truc comme ça.
Водопад, как я и думал.
Méditer sous la cascade.
Водопад - это самое важное. Он перемешивает шоколад. Вспенивает его.
La cascade est le plus important, elle mélange le chocolat, l'émulsionne, le rend léger et mousseux.
Водопад - самое важное. Он перемешивает шоколад, вспенивает его, делает легким и воздушным.
La cascade c'est le plus important, elle mélange le chocolat, l'émulsionne, le rendre léger et mousseux.
Пышные облака, единороги, водопад жвачки и всякая остальная чушь...
Des nuages doux, des licornes, des chutes de chewing gums, et toute la smala...
Черт бы побрал этот водопад!
Ces chutes d'eau...
Рядом с домом есть горный водопад.
Une cascade sort de la montagne, près de la maison.