Возраст перевод на французский
1,249 параллельный перевод
ВОЗРАСТ СОВЕРШЕННОЛЕТИЯ В БЕНТОНЕ - 13 ЛЕТ и остановиться в свободной от "эйфории" зоне.
{ \ pos ( 192,45 ) } ÂGE LÉGAL À BANTON : 13 ANS par tous les moyens, et à rester dans les zones sans Euphoria. { \ pos ( 192,45 ) } RAVE À BANTON TOUTES LES NUITS!
Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек.
Si l'on me donne l'âge, la race et la profession d'un homme... son lieu de résidence... sa situation familliale, ses antécédents médicaux... Je peux calculer avec une grande probabilité... Combien de temps il vivra.
Очень хороший возраст для женитьбы.
L'âge adéquat pour se marier.
Тридцать пять — очень привлекательный возраст.
Trente-cinq ans est un âge séduisant.
Неужели вы не берёте в расчёт ваш возраст, сэр?
Ne devriez-vous pas penser à votre âge?
Да, 40 лет - это уже возраст.
Lee, t'en fais tout un monde de ces 40 ans.
Точный возраст неизвестен.
Très ancienne. Age exact inconnu.
У меня уже не тот возраст, что бы менять что-то.
Parfois, je me dis que je suis trop vieille pour changer.
У него переходный возраст, но это переходит всякие границы.
Il se surpasse. Il a dégradé les murs de l'école.
Возраст?
Ton âge?
Ты встретила хорошего человека. Его возраст?
C'est un homme bien.
Каждый выберет себе возраст и останется в нём навсегда
Chacun choisira l'âge qu'il gardera pour l'éternité.
И какой ты выберешь возраст?
Quel âge tu as choisi?
Какой возраст лучший для того, чтобы остаться бессмертным, чтобы никогда не умирать?
Quel est le plus bel âge pour être immortel?
Возраст твоей первой любви Запомни его и останешься бессмертным
L'âge du premier amour. Il suffit de ne jamais l'oublier.
Его возраст значения не имеет, надо же ему с чего-то начать
Il doit bien commencer quelque part. Il n'a aucune compétence.
Наверное, виноват возраст.
Ça doit être l'âge.
- Возраст?
- Age? 19 ans.
- Я пришла к выводу, что возраст - это всего лишь число, Эдди.
L'âge n'est qu'un nombre, Eddie.
Возраст?
Age?
Возраст прежде красоты.
L'âge avant la beauté.
Их возраст отличася всего на пару лет, но в школе они друг друга не замечали.
Ils étaient allés dans le même lycée sans se connaître.
и внеся поправку на возраст, мы должны быть в состоянии сузить область поиска.
En croisant l'info avec l'âge et le sexe, on concentrera la recherche.
Луиза Ее зовут Локка. Возраст 15, когда она пропала в 1996 году.
Elle s'appelait Louise Locke, disparue à 15 ans en 1996.
Я думаю, что возраст жертвы только релевантные потому что девочки в этом возрасте... они впечатлительны и гибким.
L'âge n'a d'importance que parce qu'à cet âge... elles sont impressionnables et malléables.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Nous parlons d'une fraternité égalitaire et non exclusive où le statut social et surtout l'âge n'ont absolument rien à voir.
Мори-сан полностью посвятила 7 лет жизни работе и упустила свой брачный возраст.
Pendant 7 ans, elle a englouti sa vie entière dans le travail. A force d'être irréprochable, elle a dépassé l'âge convenable du mariage.
У нее на шее был медальон. И возраст соответствует.
Elle avait le médaillon et l'âge qu'il faut!
Почтенный возраст...
C'est un âge respectable...
18 умножь на возраст жениха и невесты ( 30 + 16 ) получаешь 824 доллара.
Un chiffre porte-bonheur : Elle a additionné l'âge des mariés et a multiplié par 18, le chiffre de la vie. Ça fait 828 dollars.
Возраст - 28 лет.
Age : 28 ans.
Возраст?
L'âge?
несмотря на возраст.
Non, elle était très gentille pour une fille aussi jeune.
Нет никакой связующей нити половая принадлежность, возраст, положение, психический профиль, группа крови, перенесенные заболевания...
Aucune. Il n'y a pas de fil conducteur. Sexe, âge, position, profil psychologique, groupe sanguin, antécédents médicaux...
У нее сейчас такой чудный возраст.
Elle est à un âge adorable.
Помнишь он подделал возраст в документах?
Tu te souviens quand il avait falsifié sa carte d'identité?
- Грег. Наступает возраст, когда мужчина понимает истинную суть вещей.
Il faut atteindre un certain âge pour savoir ce qui compte vraiment.
Если ты вздумала скрывать возраст, говори хотя бы, что тебе 27.
Si tu veux tricher sur ton âge, dis 27.
Поэтому очень удобно считать её возраст.
C'est très commode pour calculer son âge.
Я просто вернула её настоящий возраст.
Je lui ai tout simplement redonné son âge véritable.
Это был мой любимый возраст.
C'est l'âge que je préfère.
Но если бы я мог взять образец оттуда, я бы попробовал определить её возраст.
Mais si je pouvais en récuperer un échantillon, je peux la dater. Dr.
Не огорчайся, это самый мерзкий возраст.
Rappelle-toi que ce sont les pires années.
Ральф Уолкер из Канады... возраст 14 лет.
Ralph Walker du Canada. Agé de 14 ans!
Переходный возраст?
Une phase?
Трудный возраст для островитян.
Un âge difficile, surtout dans une île.
Отличный возраст!
72, c'est un grand âge.
Возраст 30 лет.
J'ai 30 ans.
Достаточно 18 умножить на возраст Циалы!
Ne donne pas trop.
Ну, я не столько возраст имел в виду, сколько мудрость.
Quel âge exactement crois-tu que j'ai?
Свой возраст и профессию, которую бы он выбрал для себя.
Pour mieux vous connaître, je vais vous demander de m'écrire, sur une feuille, votre nom, votre âge et le métier que vous aimeriez faire.
возраста 16
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25